1

Zum Beispiel verlängern Sie damit Ihr Leben. Wie Wissenschaftler von der Harvard Medical School herausgefunden haben wollen, ist Rotwein ein wunderbares Anti-Aging-Mittel. In der Haut der roten Trauben befindet sich der Stoff Resveratrol, der den menschlichen Körper vor Altersbeschwerden schützt. Eine finnische Vergleichsstudie von Bier-, Schnaps- und Rotweintrinkern brachte ähnliche Ergebnisse.
葡萄酒可以延年益寿。哈佛医学院的有关专家发现,红酒是极佳的抗衰老药。在葡萄的果皮中含有丰富的逆转醇,它可以有效预防那些与年龄增长有关的疾病。芬兰一项对啤酒,烧酒,红葡萄酒三者的比较研究结果也证实了这一点。

小编推荐:

德语科学世界:喝红酒能够降血压吗?
德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

2

Das liegt unter anderem daran, dass Rotwein Herzkrankheiten vorbeugen soll – entsprechende Erkrankungen gehören zu den häufigsten Todesursachen. Die im Wein enthaltenen Tannine fördern die kardiovaskuläre Gesundheit. In Regionen, in denen viel des Traubensaftes getrunken wird, leben Menschen durchschnittlich länger.
此外,红葡萄酒还有预防心脏病的功效。葡萄酒中含有的单宁酸有益于心血管健康。在那些盛产葡萄饮品的地区,人均寿命明显较长。

小编推荐:

德语科学世界:喝红酒能够降血压吗?
德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

3

Auch das Gedächtnis soll vom Weinkonsum profitieren. Hier ist ebenfalls der Stoff Resveratrol entscheidend, weil er die Performance des Hippocampus steigern soll – vorausgesetzt natürlich, wir reden von moderaten Weintrinkern.
和葡萄酒也能增强记忆力。这里,逆转醇起了很关键的作用,因为它能提高大脑海马区的性能——当然,是在适量饮用葡萄酒的前提之下。

小编推荐:

德语科学世界:喝红酒能够降血压吗?
德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

4

Selbst ihre Zähne profitieren von einem regelmäßigen Glas Wein. In dem Getränk befinden sich Antioxidantien, die das Bakterienwachstum im Mund hemmen. In Versuchen mit unterschiedlichen Getränken stellte sich Rotwein als die effektivste Waffe gegen Bakterien im Mundraum heraus.
每天一杯葡萄酒,也有益于牙齿健康。在红酒中还有抗氧化剂,可以抑制口腔中的病菌增长。与其他的不同种类的饮品相比,红酒是对抗口腔内细菌的最强大的武器。

小编推荐:

德语科学世界:喝红酒能够降血压吗?
德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

5

In Island wiederum haben Forscher festgestellt, dass moderate Trinker zu 32 Prozent weniger vom grauen Star betroffen sind als Nicht-Trinker. Die Betonung liegt allerdings auf moderat: Um von den positiven gesundheitlichen Effekten zu profitieren, sollten Frauen nicht mehr als ein, Männer nicht mehr als zwei Gläser Rotwein pro Tag trinken.
冰岛的研究人员发现,适度饮酒的人患白内障的几率比从不饮酒的人低32%,注意,这里强调的是适度饮酒:为了能使红酒发挥对健康有益的功效,男人每天饮酒不能超过两杯,女人不能超过一杯。

小编推荐:

德语科学世界:喝红酒能够降血压吗?
德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

6

Halten Sie dies ein, können Sie bei einem gemütlichen Abend mit Freunden vielleicht sogar etwas für Ihren Cholesterinspiegel tun. Selbst das sogenannte schlechte Cholesterin wird durch das regelmäßige Gläschen Rotwein gesenkt.
如果你能遵守适当饮酒,那么,在你与朋友欢度一个轻松惬意的夜宴的同时,也能为自己的健康尽一点绵薄之力,因为红酒能有益于降低胆固醇。

小编推荐:

德语科学世界:喝红酒能够降血压吗?
德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

7

Auch erkältungsmindernd kann ein Gläschen Rotwein durchaus wirken, behaupten Wissenschaftler.
有关专家声称,喝红酒还能有效预防感冒。

小编推荐:

德语科学世界:喝红酒能够降血压吗?
德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

8

Sogar Krebserkrankungen soll ein gepflegtes Glas Rotwein vorbeugen. In der Traube enthaltene Proteine blocken wiederum andere Proteine, von denen sich Krebszellen ernähren. Das ist das Ergebnis einer wissenschaftlichen Studie der Universität von Virginia. Überrascht?
美国弗吉尼亚大学的一项研究结果显示,适度饮用红酒甚至还能预防癌症,这是因为葡萄中所含的蛋白质能有效抵抗由癌细胞产生的蛋白质。是不是很惊讶?

小编推荐:

德语科学世界:喝红酒能够降血压吗?
德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!