Die thailändische Polizei verhaftet junge Leute, die eine Geste des Widerstands aus der "Tribute von Panem"-Trilogie nachahmen.
泰国警方逮捕了几个模仿《饥饿游戏》三部曲中反抗手势的年轻人。

Die rechte Hand ist erhoben, der Daumen drückt den kleinen Finger in Richtung Handfläche, die anderen Finger zeigen gerade nach oben - das ist zunächst nur ein normaler Gruß aus der "Tribute von Panem"-Trilogie. Im Lauf der Filme, in denen sich Heldin Katniss Everdeen, gespielt von Jennifer Lawrence, gegen ein unwürdiges Unterdrückerregime zur Wehr setzt, entwickelt sich die Geste dann jedoch zum Symbol des Widerstands.
伸高右手,大拇指把小指按在手心,其他手指笔直——这个手势在《饥饿游戏》中一开始只是一般的打招呼。但随着电影情节的推进,Jennifer Lawrence饰演的女主人公Katniss Everdeen开始对抗残暴的政府,这个手势也逐渐变成了起义反抗的象征。

Die Menschen in den unterdrückten Gebieten des Panem-Reichs strecken drei Finger in die Luft, um Katniss ihre Gefolgschaft auszudrücken, um ihre Ablehnung gegenüber der herrschenden Klasse kundzutun und manchmal werden Menschen erschossen, wenn sie die Hand zur Geste heben.
在施惠国被压迫的地区的人民将三只手指高举空中,以示追随Katniss,表达对统治阶级的抗议,当他们做出这个手势时,往往会被枪决。

Erschossen werden die Menschen in Thailand deshalb zwar nicht, aber seit dem Militärputsch vom vergangenen Jahr ist der Gruß des Widerstands dort verboten. Wer ihn zeigt, kann verhaftet werden, so geschehen vergangene Woche in der nordöstlichen Provinz Isaan. Der frühere Armeechef und jetzige Regierungschef Prayuth Chan-ocha sprach dort zum Volk. Zu der Veranstaltung kamen auch fünf Studenten, auf deren T-Shirts der Satz "Wir wollen den Putsch nicht" stand - und die den Gruß aus der Fantasy-Filmreihe zeigten. Sicherheitskräfte nahmen die jungen Leute in Gewahrsam.
虽然在泰国未有发生枪决,但自从去年军方政变以来,这个以示抗议的手势就被禁止了。做出该手势的人可能被捕,上周在东北伊森地区就发生这样的事件。前陆军司令、现政府总理巴育•占奥差(Prayuth Chan-ocha)在伊森对民众发表讲话。五名学生出席了此次活动,他们的T恤衫上写有“ 拒绝军事政变”字样,并向做出了电影中的抗议手势。警方随后将这些年轻人拘留。

Die Studenten wurden kurze Zeit später wieder freigelassen. Doch jetzt machen Nachrichten die Runde, ein Kino in der Hauptstadt Bangkok habe die Vorführung des aktuellen Films "Tribute von Panem - Mockingjay Teil 1" abgesagt. Eine Gruppe pro-demokratischer Aktivisten hatte Medienberichten zufolge 200 Karten für den Filmstart an diesem Donnerstag reserviert und kostenlos verteilt. Die jungen Leute planten eine Protestaktion vor dem Kino. Die Polizei sei jedoch eingeschritten. Jetzt seien Vorführungen in mehreren Kinos abgesagt worden, heißt es.
不久之后这些学生就被释放。而现在新闻消息称,首都曼谷的一家电影院取消了的《饥饿游戏-嘲笑鸟》第一部的放映。据报道,一群民主派人士预定了本周四电影首映的两百张票,并免费分发,他们计划在电影院前举行示威活动,但遭到警方干涉。现在多家电影撤回了该电影的放映。
 

Thailand steht seit Mai unter Ausnahmerecht. Damals hatte sich das Militär nach monatelangen Straßenprotesten gegen die damalige Regierungschefin Yingluck Shinawatra an die Macht geputscht. Juntachef Prayuth Chan-ocha ließ sich im August von einer sorgsam zusammengestellten Versammlung zum Regierungschef wählen. Menschenrechtsgruppen wie Amnesty International kritisieren seither die Einschränkung demokratischer Grundrechte, vor allem der Pressefreiheit.
自从五月以来泰国就开始动用行政紧急处置权。在反对者针对当时的泰国总理英拉(Yingluck Shinawatra)上街游行几个月后,军方开始政变。八月,政变头目巴育•占奥差由一个精心挑选的成员集会选为总理。自此,一些人权组织就批评泰国对民主基本权利的限制,尤其是新闻自由。

Manche könnten Angst haben, dass drei in die Luft gereckte Finger nicht das einzige bleiben, was Menschen aus dem Film in die Realität übernehmen.
很多人可能担心,举在空中的三根手指不是唯一一样被从电影带到现实生活的东西。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!