【本期词汇】
Smartphone 智能手机

【相关阅读】
Smartphones: Ablenkung und Störung - "Nutzer bald so geächtet wie Raucher”. Bewahrheitet sich diese These, dann sind bald 40 Millionen Deutsche gesellschaftlich isoliert. Der Soziologe Matthias Horx und der Zukunftsforscher Ulrich Reinhardt sorgen mit einer provokanten Voraussage für Aufsehen. Dem “Hamburger Abendblatt” sagte Horx: "In wenigen Jahren wird das Suchtverhalten mit den elektronischen Medien so sanktioniert sein wie das Rauchen. Man wird dann als ungebildet und charakterschwach gelten, wenn man auf sein Smartphone starrt.”
智能手机:分散注意力,造成干扰——“和烟民一样,智能手机用户将被排斥”。如果这一论点得到证实,那么将有4000万德国人会被社会孤立。社会学家Matthias Horx和未来研究学家Ulrich Reinhardt的这一大胆预言引起了广泛关注。Horx告诉《汉堡晚报》(Hamburger Abendblatt)说:“几年后,对电子媒体上瘾的行为将和吸烟一样被制裁。如果人们紧盯着他们的智能手机,这人会被认为是没有教养的,性格有缺陷。”

Smartphones machen "asozial”
智能手机是“反社会”的
Eine Ansicht, die ganz schön Sprengkraft in sich birgt. Immerhin besitzt fast jeder Zweite in Deutschland ein Smartphone. Doch Horx geht es um den ausufernden und nicht enden wollenden Konsum der Mobilgeräte.  Horx sieht in der Gesellschaft eine "Kultur der Störung", in der Menschen “zunehmend abgelenkt, unkonzentriert, nervös und geradezu asozial” würden.
这是一个极具爆破力的观点。毕竟在德国,大约有三分之二的人拥有智能手机。但Horx想说的是手机的持续升级和无止尽购买。Horx发现这个社会出现了一种“干扰性文化”,在这种文化中,人们变得“思维不断偏移、无法集中、紧张,简直就是反社会”。

Von Zukunftsforscher Reinhardt, der für die Hamburger BAT-Stiftung arbeitet, erhält Horx Unterstützung. Reinhardt rechnet in Zukunft mit einer spürbar abnehmenden Nutzung von Smartphones."Nicht nur aus Höflichkeit, sondern weil die Faszination nachlässt und ein Umdenken stattfindet”, sagte er der Zeitung. 
Horx的观点得到了在汉堡BAT基金会工作的未来研究学家Reinhardt的支持。Reinhardt预计:在未来、智能手机的使用率会明显降低。不仅是出于礼貌的关系,还因为智能机的魅力降低,人们的思维将会转型。”他对《汉堡晚报》如是说。

【小编推荐】

德国阅读:德国人教你如何送花

德语阅读:"耳屎"用德语怎么说?

德语阅读:奥巴马曾被当作咖啡仔?

德语阅读:《Stille Nacht》也曾遭歧视

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!