Die Demonstration des Münchner Pegida-Ablegers am Montagabend hat Polizei und Verfassungsschutz in Alarmbereitschaft versetzt: Denn unter den 1500 Islamfeinden, die unter dem Namen Bagida auftraten, waren nach Angaben der Ermittlungsbehörden mindestens 200 Neonazis.
慕尼黑Pegida分支于周一晚上的示威游行,使警察和联邦宪法保护局都提高了警惕,因为根据检察机关,这些以Bagida为名集结起来的1500名伊斯兰敌对者中,有至少200人是新纳粹。

Oberbürgermeister Dieter Reiter (SPD) spricht gar davon, dass ein Drittel der Demonstrationsteilnehmer einen offenen Bezug zur Neonaziszene habe. Diese Angabe basiert allerdings noch auf einer groben Schätzung der Fachinformationsstelle Rechtsextremismus im Rathaus.
市长迪特莱特甚至称,示威者中三分之一都与新纳粹有公开联系。不过这一说法的根据则是市政厅关于极右分子咨讯系统的粗略估计。

Unter den Demonstranten waren auch André E., einer der Angeklagten im NSU-Prozess, und Karl-Heinz Statzberger, ein verurteilter Rechtsterrorist. Es war der größte Aufmarsch von Rechtsextremen in München seit 1997, als 5000 Neonazis gegen die Wehrmachtsausstellung demonstrierten. Die Veranstalter der Bagida-Demonstration wollen von der enormen Präsenz Rechtsextremer nichts wissen. "Ich habe keine Gruppe von Nazis wahrgenommen", sagte die Organisatorin Birgit Weißmann.
在示威者中,还有NSU(极右新纳粹恐怖组织“国家社会主义地下党”)一案的被告André E.,和曾被判刑的右翼恐怖分子Karl-Heinz Statzberger。自1997年5000名新纳粹抗议纳粹德国国防军展览以来,此次是慕尼黑最大规模的一次极右分子示威游行。Bagida示威活动的组织者对大量极右分子在活动中出席并不在乎。“我没看到有任何纳粹组织”,组织者Birgit Weißmann称。

Die Bagida-Bewegung könnte dazu führen, dass die rechte Szene in München und Bayern neu an Kraft gewinnt, fürchtet man beim bayerischen Verfassungsschutz. "Die Rechten alleine hätten es nie geschafft, so ein großes Personenpotential auf die Straße zu bringen", heißt es dort. Zuletzt sei die rechte Szene in München relativ "inaktiv" gewesen, sagt Klaus Feig vom Staatsschutz der Münchner Polizei.
巴伐利亚宪法保护局担心,Bagida的游行会使得慕尼黑及巴伐利亚的右翼分子重获势力。他们认为:“只有右翼分子自己是不可能集结这么多人到街上去的。”最近慕尼黑的右翼一直都相对“不活跃”,慕尼黑警方负责国内安全问题的Klaus Feig说。
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!