Am Freitag, 20. März, gab es eine Sonnen-Finsternis. Das heißt: Mond hat sich vor die Sonne geschoben. Dadurch ist die Sonne schwarz geworden.
三月二十,星期五——日食。日食就是:月亮移到了太阳的前面,这样太阳就变黑了。
 
So etwas passiert nur sehr selten. In Deutschland hat es zuletzt 1999 eine "totale Sonnen-Finsternis" gegeben. Da schiebt sich der Mond ganz vor die Sonne. Sie wird dadurch ganz schwarz. Dieses Jahr hat es aber nur eine "partielle Sonnen-Finsternis" gegeben. Das heißt, der Mond hat sich nicht ganz vor die Sonne geschoben. Die Sonne war etwa zu drei Vierteln vom Mond bedeckt.这种现象非常少见。
在德国上一次的日全食发生在1999年,整个月亮移到了太阳的前面,变得完全黑了。今年你呢,只是局部出现太阳黑点,月亮只是遮住了太阳的四分之三。(注:昨天发生的不是日全食,最厉害的好像是80%左右,这种应该叫日偏食)
 
Die Sonnen-Finsternis kann nur in einem bestimmten Bereich der Welt gesehen werden. Dieses Mal können Menschen in Nordafrika, Europa und in Asien die Sonnen-Finsternis sehen.
这次日食只能在地球部分区域观测到,北非,欧洲以及亚洲。
Die Sonnen-Finsternis hat am Morgen um 9:20 Uhr begonnen. Um 10:30 Uhr war der größte Teil der Sonne bedeckt. Um 12 Uhr war die Sonnen-Finsternis vorbei.
日食从早上的9:20开始,大约10:30时,达到最高潮,太阳被最大范围的遮住。12时,日食消失。
 
Eine Sonnen-Finsternis darf man nur mit einer Schutz-Brille anschauen. Diese Brille schützt die Augen. Die Strahlen der Sonne könnten sonst die Augen verletzen. Fach-Leute hatten Angst vor der Sonnen-Finsternis. Sie haben befürchtet, dass der Strom ausfallen könnte.
人们可以戴着日食观赏专用镜观测,这种眼镜可以保护眼睛。太阳的光线会给眼睛造成伤害。对于专家来说,他们比较担心——日食可能造成停电。
 
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!