小编碎碎:李清照词,相信很多孩子都能背出那么几句经典,那么李清照词的德语译本你看过吗?小编今日翻了翻旧箱底,发现了26首李清照词的德语版,于是立刻精选了几句,想要和大家一起分享下。有兴趣的孩子,可以去专题《李清照词德语译本》看看哦!

1. Zur Melodie „Ru Meng Ling“
1.《如梦令》
Ich denke noch immer an den Sonnenuntergang beim Pavillon am Fluss
Ich war zu betrunken, um den Heimweg zu finden
Hatte keine Lust mehr, kehrte spät mit dem Boot zurück
Und kam aus Versehen tief in den Lotus hinein
Mühte mich durch, mühte mich durch
Erschreckt flogen Möwen und Reiher auf vom Strand
常记溪亭日暮,
沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,
误入藕花深处。
争渡,争渡,
惊起一滩鸥鹭。
 
2. Zur Melodie "Sheng Sheng Man"
2.《声声慢》节选
Suchen, suchen, weitersuchen
Einsam, verlassen, trostlos
Elend, erbärmlich, kläglich
Hitzeschübe wechseln mit Frösteln ab
Es ist so schwer, zur Ruhe zu kommen
寻寻觅觅
冷冷清清
凄凄惨惨戚戚
乍暖还寒时候
最难将息
...........
Auf den Wutong Baum rieselt und rieselt der Regen
Bis zur Dämmerung tröpfelts und tropfts
Wie könnte
Das eine Wort Kummer all dies beschreiben
梧桐更兼细雨 
到黄昏点点滴滴
这次第
怎一个愁字了得
 
3. Zur Melodie "Zui Hua Yin"
3.《醉花阴》节选
Nach der Dämmerung trinke ich Wein an der östlichen Hecke
Verborgener Duft durchströmt meine Ärmel
Keiner kann sagen, ich verzehre mich nicht
Der Westwind bauscht den Vorhang auf
Bin dünn geworden, dünner noch als eine Chrysantheme
东篱把酒黄昏后,
有暗香盈袖。
莫道不消魂,
帘卷西风,
人比黄花瘦。

本文系沪江德语整理,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!