Fast 40 Grad! Das Wochenende wird glühend heiß
气温奔40!德国周末将热浪滚滚
Deutschland muss sich auf eine extreme Hitzewelle einstellen. Am Mittwoch bleiben die Temperaturen nur im Norden noch unter 30 Grad, im Süden und Südwesten kann das Thermometer bereits auf 35 Grad klettern.
德国要做好准备迎战极端高温热潮了。周三的时候只有德国北部的气温还低于30度,南部和西南部的气温已然攀爬至35度。

"Ab Donnerstag kommt der Sommer dann in ganz Deutschland so richtig in Fahrt", sagte Meteorologe Marcus Beyer. Lokal sind demnach 39 Grad Celsius möglich. Die Durchschnittstemperaturen liegen voraussichtlich zwischen 32 und 38 Grad.
“周四起,整个德国就将正式进入夏季”,气象学家Marcus Beyer说。一些地方的温度可能高达39摄氏度。平均气温预计在32到38度之间。

"Der einzige Ort, an dem man dann noch ein bisschen durchatmen kann, ist die Ostsee", sagte der Meteorologe vom Deutschen Wetterdienst in Offenbach. Dort weht ein bisschen Wind und es wird nur 22 bis 25 Grad warm.
“唯一一个还可以透个气儿的地方就是波罗的海附近了”,德国奥芬巴赫气象局的气象学家如是说。那里(波罗的海沿岸)微风吹拂,气温约在22到25度之间。

Die "extreme Wärmebelastung" bleibt laut Beyer bis zum Wochenende erhalten. Frühestens am Sonntag werde es um ein paar unmerkliche Grad kühler. Der deutsche Hitzerekord wird zunächst wohl nicht geknackt. Die magische Marke liegt bei 40,2 Grad. Viermal wurde diese Temperatur bisher gemessen: einmal 1983 und dreimal 2003.
据Beyer称,这次的“极度热负荷”将持续到周末。最早会在周日变得稍许凉爽些。目前来看,德国的气温最高记录还不会被打破。历史上的最高温度为40.2度,这一温度曾多次测得:1983年有一次,2003年有三次。

Tank im Auto kann zur Gefahr warden
汽车油箱可能蕴藏危险
Angesichts der erwarteten Hitze warnt der Autoclub Europa (ACE) davor, den Tank von Autos zu voll zu machen. Benzin und Diesel dehnen sich bei hohen Temperaturen aus. "Der Kraftstoff kann über die Tanklüftung entweichen und sich im schlimmsten Fall entzünden", sagt Constantin Hack vom ACE.
鉴于高温预告,欧洲汽车协会(ACE)提醒人们不要把油箱装得太满。高温下汽油和柴油会膨胀弥漫。“这些燃料会通过油箱通风系统逸出,最糟糕的情况就是被点燃。 ”欧洲汽车协会的Constantin Hack说道。
 
Tiere leiden unter Hitze
动物们也饱受高温煎熬
Der Deutsche Tierschutzbund appelliert an Tierhalter, während der Hitzewelle notwendige Schutzvorkehrungen zu treffen: Tiere sollten stets ausreichend Wasser und die Möglichkeit zur Flucht in den Schatten haben. Für Haustiere könnte der Temperaturanstieg sonst tödlich sein.
德国动物保护协会呼吁养动物的人们在高温天对动物们采取必要的保护措施:应充分补水,可以的话尽量避开高温,呆在阴凉处。对家养宠物来说,高温可能是致命的。
 
【小编推荐】

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!