Die Nasa hat einen weiteren erdähnlichen Planeten entdeckt: Sie gab ihm den Namen Kepler-452b.
NASA又发现了一颗与地球极为相似的星球,并将它命名为开普勒-452b。
Die Oberfläche konnte noch nicht nachhaltig bestimmt werden, die Experten gehen aber von einer felsigen, eventuell mit Vulkanen bestückten Oberfläche des rund sechs Milliarden Jahre alten Planeten aus.
尽管其地表的组成尚无从知晓,但专家猜测这应该是一颗年龄约六十亿岁的岩石星球,地表可能存在各种火山。
 
Das weiß die Nasa noch über den Planeten:
NASA目前对这颗星球所知的是:
► Die Gravitation ist etwa doppelt so groß wie auf der Erde, damit wäre ein Leben für Menschen wohl möglich, jedoch mit einer starken Belastung des Herz-Kreislaufsystems verbunden.
引力大约为地球的两倍,因此人类在其居住是有可能的,但会对心血管系统带来负担。
 
► Sein Durchmesser ist etwa 60 Prozent größer als bei der Erde.
直径约比地球大60%。
 
► Er umkreist einen sonnenähnlichen Stern, der 10 Prozent größer ist als unsere Sonne.
它绕着一颗和太阳类似的恒星运动,那颗恒星比太阳大10%。
 
► 385 Tage braucht Kepler-452b, um seine Sonne zu umrunden.
卡普勒-452b绕其恒星旋转一周需385天。
 
„Zum 20. Jubiläum der Entdeckung, dass es andere Planeten gibt, die von einer Sonne bestimmt werden, hat die Kepler-Mission einen Planeten und eine Sonne entdeckt, die unserer Erde und Sonne sehr ähnlich sind. Dieses spannende Ergebnis bringt uns einen Schritt weiter bei der Suche nach einer Erde 2.0“, erklärt John Grunsfeld, Koordinator der Kepler-Mission.
“20年前人类才真正发现太阳系之外的星球,如今恰逢这20周年之际,‘开普勒任务’又发现了一颗和我们的地球及太阳极为相似的行星和恒星。这一激动人心的发现让我们在寻求地球2.0的道路上又向前迈进了一步。”开普勒任务的负责人John Grunsfeld解释道。
 
Entdecken wir bald bewohnte Planeten?
不久后我们就能发现适合人类居住的星球吗?
2014 berichteten die Wissenschaftler bereits ausführlich über die Entdeckung eines anderen Exoplaneten, Kepler-186f. Er ist nur zehn Prozent größer als die Erde, damit ein erdgroße Planet in einer „bewohnbaren Zone“: Es ist nicht zu heiß und nicht zu kalt für flüssiges Wasser. Die Voraussetzung für Leben.
2014年就已经有科学家详细介绍了另一颗被发现的外行星:开普勒-186f。它只比地球大出10%,因此是一颗位于适于居住区域的、地球般大小的行星:这颗星球的温度对于流动水来说既不会太热也不会太冷,为生命的存在提供了先决条件。
 
Beide Planeten befinden sich in der Milchstraße im Sternbild „Schwan“. Das Sternbild kann man auch von Deutschland aus am Himmel sehen.
这两颗星球都位于银河系的天鹅座中。天鹅座也可以从德国的天空看到。
 
Seit Jahren suchen sogenannte Planetenjäger nach bewohnbaren Orten außerhalb unseres Sonnensystems.
数年来所谓的行星猎人们一直在太阳系外寻找适合居住的星球。
Im Rahmen der 2009 gestarteten Kepler-Mission wurden Tausende von Kandidaten für Exoplaneten entdeckt. Die waren aber meist deutlich größer als die Erde oder befanden sich außerhalb der bewohnbaren Zone. Bisher konnten 1030 Planeten nachgewiesen werden.
2009年开启的开普勒任务中,就有数千颗候补星球被发现,不过它们大多都比地球大得多,要不就是位于不适宜居住的区域。至今有1030颗外行星已被确认。
 
Wie weit wäre eine Reise zu Kepler-452b?
到开普勒-452b有多远?
Ein bemannter Marsflug würde laut Wissenschaftlern 250 Tage dauern. Der Mars ist 225 Mio. Kilometer weit entfernt. Zum Vergleich: Die Entfernung zum Kepler-452b liegt bei 1400 Lichtjahre, das sind rund 13 BILLIARDEN Kilometer ...
科学家表示,一艘载人火星飞船飞往火星约250天。火星距地球约2.25亿公里远。相比之下,开普勒-452b约据地球1400光年,约1300兆公里。
 
Die Kepler-Suche nach erdähnlichen Planeten wurde inzwischen wegen irreparabler technischer Probleme am Teleskop eingestellt, die gewaltigen Datenmengen werden aber weiterhin ausgewertet.
由于开普勒望远镜发生了无法修复的技术问题,因此被迫停止寻找与地球相似的外行星。但其留下的庞大数据将被继续用于研究。
 
【小编推荐】

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!