Haben Katzen jetzt sieben Leben oder neun? Und hassen sich Katz' und Hund wirklich so sehr, wie es immer heißt? Und warum zerkratzen sie eigentlich Möbel und fressen ihr eigenes Fell?
猫咪现在有七条命还是九条命?猫咪和狗狗真的讨厌它们现在的名字吗?它们为什么总是抓坏家具咬坏自己的皮毛呢?
 
1.Katzen haben sieben / neun Leben
1.猫咪有七/九条命
Nein, wie alle Lebewesen haben sie natürlich auch nur ein Leben. Aber dank ihrer extrem flexiblen Wirbelsäule überstehen sie beispielsweise Stürze aus großen Höhen häufig unbeschadet. Im Mittelalter war dies für viele Menschen unerklärlich, sie sprachen der Katze übernatürliche Fähigkeiten zu und glaubten, dass sie von Dämonen besessen war, die ihr mehrere Leben verliehen. Sie wurden daher gejagt und von hohen Gebäuden geworfen – was sie oft überlebten und die Gerüchte um ihre Fähigkeiten noch mehr anheizte. Katzen haben übrigens im deutschen Sprachraum sieben (die 7 hat einen christlichen Ursprung, wie etwa die 7 Todsünden), im englischen dagegen neun (9 steht für das Teuflische) Leben – das führt auch gerne zu Verwirrungen.
不,跟所有的生物一样它们当然也只有一条命。举例来说,由于其极为灵活的脊椎,从很高的地方跌落时他们往往能毫发无损。在中世纪,这对许多人来说是令人费解的,他们说猫有超自然的能力,并认为它被恶魔附身,这给了它更多的生命。因此,它们被追捕并从高楼抛出- 它们往往能存活下来,而关于它们能力的谣言更加沸沸扬扬。此外,猫咪在说德语的地区有七条命(7来源于基督教,例如七宗罪),在英语中是九条命(9表示恶魔般的)- 这也导致了混乱。
 
2.Katzen fallen immer auf die Pfoten
2.猫咪一直用前爪落地
Ja, das liegt am sogenannten Stellreflex – Katzen können während des Sprungs/ Falls in der Luft ihren Körper so drehen, dass sie immer sicher auf ihren gut gepolsterten Pfoten landen und sich dort dank flexibler Wirbelsäule und dehnbarer Gelenke auch gut abfedern können.
是的,这就是所谓的翻正反射(翻正反射,righting reflex亦称复位反射。一般指动物体处于异常体位时所产生的恢复正常体位的反射。这在高等脊椎动物的猫中表现得最为明显)——猫在空中跳跃/跌落时能旋转它们的身体,于是她们总能安全地降落在软软的前爪上,那里能凭借灵活的脊柱和可扩张的关节增加弹性。
 
3.Warum halten sich Hexen Katzen?
3.为什么女巫养猫呢?
Im späten Mittelalter wurden Katzen mit Hexen in Verbindung gebracht – es hieß, Hexen würden zur Tarnung als schwarze Katzen umherstreifen. Dieser Glaube rührte daher, dass die Katze aufgrund ihrer scheinbaren Unverwundbarkeit als von Dämonen besessen galt und verteufelt wurde (laut christlichem Glauben waren schwarze Katzen das Abbild Satans). Jeder, der sich ihrer freiwillig annahm oder in dessen Nähe sich schwarze Katzen aufhielten, wurde daher auch kritisch beäugt und verfolgt. Zudem gab es einen Hexentest: Eine Katze wurde in eine Schüssel Weihwasser gesetzt – versuchte sie zu fliehen, war dies der Beweis dafür, dass sie eine verwandelte Hexe war. Da die meisten Katzen größere Wassermengen meiden, war eine Flucht garantiert.
在中世纪后期,猫和女巫被联系在一起——有人说,女巫会伪装成黑色的猫去闲逛。这种信念来源于,猫由于表面刀枪不入被当成恶魔附身并被妖魔化了(根据基督教的信仰,黑猫是撒旦的形象)。任何人自愿接受或居住在黑猫的附近,也会被批判性地打量和迫害。此外,有一个女巫测试:把猫放在一碗圣水里——她试图逃跑,就证明她是由女巫变的。而大多数的猫都回避大量的水,逃跑才是保障。
 
【小编推荐】

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!