Pronominaladverb I
代副词 I
Pronominaladverbien sind Wörter wie: daran, damit, darüber, hierbei, hiermit, woran, wodurch, wovon usw. Wie die Bezeichnung schon verrät, ist das Pronominaladverb ein Adverb, und zwar eines, das normalerweise die Stelle einer Präpositionalgruppe besetzt: „Auf die Kohle warte ich jetzt schon seit Wochen / Darauf warte ich jetzt schon seit Wochen.“
像daran、damit、darüber、hierbei、hiermit、woran、wodurch、wovon这样的词被称为代副词。顾名思义,代副词是副词,通常用来代替某个介词词组的位置:Auf die Kohle warte ich jetzt schon seit Wochen / Darauf warte ich jetzt schon seit Wochen.(几周前我就在等这笔钱了。)
 
Da sowohl ein Pronominaladverb als auch die Verbindung von Präposition und Pronomen die Stelle einer Präpositionalgruppe besetzen können, kommt es häufig zu Unsicherheiten. So wird in der Regel ein Pronominaladverb verwendet, wenn die Stelle einer Sache oder eines Begriffs besetzt werden soll: „Liegt eigentlich mein E-Bass noch bei dir irgendwo rum? Daran (nicht: An den) hatte ich nämlich noch eine Eintrittskarte geklebt.“ „Das war dann doch eine Art ausgleichender Ungerechtigkeit. Damit (nicht: Mit der) konnte Anja ganz gut leben.“
由于代副词或者介词和代词的组合都可以取代介词词组的位置,于是经常会出现问题。通常被取代的部分是事物或某个概念时,那么要使用代副词:Liegt eigentlich mein E-Bass noch bei dir irgendwo rum? Daran (nicht: An den) hatte ich nämlich noch eine Eintrittskarte geklebt.(我的低音吉他还在你那里吗?那上面我还贴着入场券呢。)Das war dann doch eine Art ausgleichender Ungerechtigkeit. Damit (nicht: Mit der) konnte Anja ganz gut leben. (这就是一种社会公正。借此Anja可以尚且度日了。)
 
Kein Pronominaladverb, sondern Präposition + Pronomen wird verwendet, wenn es um Personen geht: „Fährst du mit deinem Freund in Urlaub? Ja, ich fahre mit ihm (nicht: damit) in Urlaub.“ Ausnahmen sind allerdings darunter und davon. Denn diese Pronominaladverbien können auch für Personen stehen: „Das Ensemble trat gleich mit vier Streichern an, darunter / unter diesen allerdings nur ein Bratscher.“
当指代人的时候,就不用代副词而是借此+代词的形式了:Fährst du mit deinem Freund in Urlaub? Ja, ich fahre mit ihm (nicht: damit) in Urlaub.(你和你的朋友去度假吗?是的,我和他去。)但是,darunter和davon是例外。因为这两个代副词也可以用来指代人:Das Ensemble trat gleich mit vier Streichern an, darunter / unter diesenallerdings nur ein Bratscher. (这支乐队同时有四个弦乐演奏者出场,但其中只有一个是中提琴手。)
 
Für relativische Anschlüsse, die einer Präposition bedürfen, gilt: Bezieht man sich auf Personen, wird die Verbindung Präposition + Relativpronomen eingesetzt. „Die Regiestudentinnen, von denen(nicht: wovon) die Protestnote damals ausging, sind heute allesamt als Regisseurinnen gut im Geschäft.“
如果从句以介词开头,那么这时适用的规则为:如果指人,那么就用介词+关系代词的形式:Die Regiestudentinnen, von denen(nicht: wovon) die Protestnote damals ausging, sind heute allesamt als Regisseurinnen gut im Geschäft.(那些在当年领导人们提出抗议的女学生们如今全都成为了导演,成功发展起了自己的事业。)
 
Selbst wenn man sich auf Sachen oder Begriffe bezieht, wird meist die Verbindung Präposition + Relativpronomen bevorzugt, ein Pronominaladverb ist aber auch möglich: „Eine Welt, in der(seltener: worin) alles gut ist, scheint, nun ja, eher unwahrscheinlich.“
这时即便是指代事物或概念,大多数情况下也倾向用介词+关系代词的形式,但用代副词也可以:Eine Welt, in der(seltener: worin) alles gut ist, scheint, nun ja, eher unwahrscheinlich.(一个万事都好的世界现在看来似乎是不可能存在的。)
 
Aber auch da gibt es Ausnahmen. Bezieht man sich nämlich auf einen allgemeinen pronominalen Ausdruck wie alles, nichts, etwas, manches, vieles usw., zieht man das Pronominaladverb vor: „Etwas, worin (seltener: in dem) alles gut ist, scheint, na ja, unwahrscheinlich.“ Auch wenn es gar kein Bezugswort gibt, wird - zumindest in geschriebener Standardsprache - das Pronominaladverb verwendet: „Ich weiß nicht, womit (umgangssprachlich: mit was) ich noch rechnen muss.
但是,例外还是存在的。如果涉及到的是不定代词,如alles, nichts, etwas, manches, vieles等,那么倾向于用代副词:Etwas, worin (seltener: in dem) alles gut ist, scheint, na ja, unwahrscheinlich.(某个万事都好的地方看来是不可能存在的。)如果主句中未出现从句需要修饰的那个词,那么至少在规范的书面用语中是使用代副词的:Ich weiß nicht, womit (umgangssprachlich: mit was) ich noch rechnen muss.(我不知道我还需要考虑什么。)

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!