Da waren selbst erfahrenen Bundespolizisten baff: Wegen unerlaubter Einreise sollte ein Mann aus Saudi-Arabien 65 000 Euro Sicherheitsleistung hinterlegen. Kein Problem, sagte der 27-Jährige und blätterte den Betrag in bar auf den Tisch. Er habe eh gerade 150 000 Euro im Portemonnaie.
哪怕是见多识广的联邦警察也被眼前的这一幕惊呆了:一名来自沙特阿拉伯的旅客因为非法入境需缴纳六万五千欧元保释金。结果这位27岁的旅客说,没问题,数了一堆钞票放桌上了。人家的钱包里面本来有十五万欧的现金呢。

Am Wochenende hatten die Beamten den Mann bei seiner Einreise aus Dubai am Flughafen ertappt: Sein Visum war abgelaufen - und das nicht zum ersten Mal. Wie die Polizisten recherchierten, hatte es der Mann aus Saudi-Arabien bereits in der Vergangenheit nicht so genau mit den Reisedaten genommen. Also zeigten sie den Mann an.
这名旅客是周末从迪拜抵达机场的时候被工作人员逮住的,他的签证过期了,而且还不是第一次了。警方调查发现,这个沙特阿拉伯人以前也不大在意旅行日期,于是就对他提出了指控。

Warum der Araber so viel Geld zahlen musste
为什么这个阿拉伯人要交这么多钱呢

Da er keinen Wohnsitz in Deutschland hat, musste er zur Sicherung des Strafverfahrens eine Sicherheitsleistung hinterlegen, die sich an seinem Einkommen bemisst. Die Staatsanwaltschaft setzte 25 Tagessätze wegen unerlaubten Aufenthalts in mindestens drei Fälle und unerlaubter Einreise in zwei Fällen fest. Er verdiene etwa 80 000 Euro im Monat, gab der 27-Jährige an und legte dann die Sicherheitsleistung auf den Tisch.
因为他在德国没有固定住所,为确保刑事讼诉进行他必须缴纳符合其收入的保释金。因其触犯了至少三条非法居留条例和两条非法入境条例,检查院判定他应该缴纳25天的日工资。于是这名阿拉伯人说,他月收入八万欧元,接着就把保释金放在了桌子上。

Da sein neues Visum erst tags darauf gültig war, überbrückte er die Wartezeit im VIP-Wing des Flughafens.
因为他的新签证要过几天才生效,这两天他只能在机场的贵宾专区将就一下。(小编只想发个高冷的笑脸…)

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!