Aus und vorbei. Der Sommer hat sich davongestohlen und uns mit fallenden Blättern, dunklen Wolken und unseren dicken Jacken alleingelassen. Die Lage ist ernst. Aber zum Glück nicht hoffnungslos. Denn was der Sommer kann, können wir auch: mal kurz in wärmere Gefilde verschwinden und das Grau zuhause sich selbst überlassen. Oktober und November sind perfekt dafür. Schon drei, vier Flugstunden weiter südlich liegen die Temperaturen noch immer im T-Shirt-Bereich. Wir zeigen euch die schönsten Fluchtorte für den Herbsturlaub.
终于,夏天的尾巴都看不见了,把我们留给落叶、乌云和厚夹克,一片荒凉。不过幸运的是,我们还有希望,因为夏天能干的事我们(现在)也能干:到更温暖的地方去,把忧郁通通甩到身后,十月和十一月尤其适合。只需向南飞3-4个小时就能找到一个还可以穿T恤的地方。下面就给大家展示最适合逃离秋天的度假地。
 
Foto:
1. PORTO: CITY-TRIP MIT HOHEM ROMANTIKFAKTOR
1.波尔图(葡萄牙):最浪漫的城市之旅
Why Go: Mit ihren windschiefen Wohnhäusern, den knallbunten gekachelten Fassaden und der riesigen Menge fantastisch schöner historischer Gebäude ist die zweitgrößte Stadt Portugals ein Ziel, das man irgendwann besuchen muss! Warum also nicht jetzt? Das historische Zentrum ist in den letzten Jahren fleißig renoviert worden und nun hübscher denn je. Bestes Programm: durch die Straßen schlendern, shoppen, in den Cafes die Zeit vertrödeln. Ach ja: und natürlich Portwein trinken.
亮点:倾斜的房屋,五彩缤纷的瓷砖门面,还有数不胜数美得不真实的历史古迹,拥有这些的便是葡萄牙的第二大城市,一个一定要去一次的旅游胜地。那么为何不趁现在就去呢?近几年,他们的历史中心在全力修缮这座城市,现在的它比以往都漂亮。最好的行程是:沿街闲逛、购物,在咖啡店打发时间。当然,绝不能忘记尝尝波尔图葡萄酒。
Temperatur im Oktober: ca. 20 Grad
十月气温:约20度。
Direktflug von Deutschland: etwa 2. 45 Stunden
从德国直飞:约2.45小时。
 
Foto:
2. ZYPERN: BADEURLAUB!
2.塞浦路斯(欧亚交界处的岛国):海滨浴场!
Why Go: Siehe Überschrift. In Zypern hat man auch im Oktober bestes Beachwetter. Und schöne Strände gibt es natürlich auch. Hat man sich satt gesonnt, kann man dem Sightseeing frönen, die Ruinen von Paphos besichtigen (Weltkulturerbe), oder in den Troodosbergen wandern.
亮点:如题。塞浦路斯在十月拥有最适合沙滩游的天气,当然也有漂亮的海滩。如果晒够了阳光,还可以尽情享受风景,参观帕福斯古城(世界文化遗产)的遗迹,也可以漫游特鲁多斯山。
Temperatur im Oktober: ca. 26 Grad
十月气温:约26度。
Direktflug von Deutschland: etwa 3.30 Stunden
从德国直飞:约3.30小时。
 
Foto:
3. MARRAKESCH: ORIENT FÜR EINSTEIGER
3.马拉喀什(摩洛哥):东方印象
Why Go: Wer ein Bild der Medina sieht, versteht sofort, warum Marrakesch Drehort unzähliger Filme und Lieblingsziel des Jetset ist. Nirgendwo ist der Orient farbenfroher und lebendiger. Schlangenbeschwörer und luxuriöse Palasthotels existieren hier ebenso nebeneinander wie schicke Mode-Boutiquen und traditionelle Handwerkerbuden, moderne Nachtclubs und mittelalterliche Gassen – ein kunterbunter kultureller Mix, vor der wunderschönen Landschaft des Atlasgebirges.
亮点:凡是对麦地那市有印象的人,一定能理解为何马拉喀什为成为无数电影的取景地以及那些富人最爱的度假地。没有哪一个东方国家比它更多姿多彩和生机勃勃。这里有弄蛇人和奢侈的皇宫酒店,也有时髦精致的小店和传统手工作坊,还有充满现代气息的夜店以及中世纪古道——这一纷杂的文化混合体与无与伦比的风景和阿特拉斯山脉融为一体。
Temperatur im Oktober: ca. 27 Grad
十月气温:约27度。
Direktflug von Deutschland: etwa vier Stunden
从德国直飞:约4小时。
 
Foto:
4. TENERIFFA: VIELFALT
4.特内里费岛(西班牙):尽显多样
Why Go: Die Mondlandschaft um El Teide, den dritthöchsten Inselvulkan der Welt, ist Weltnaturerbe. El  Médano gehört zu den besten Surfrevieren der Welt, Los Gigantes sind die zweithöchsten Klippen Europas. Und bei Taganana kann man herrlich wandern. Fehlt noch was? Stimmt: Strände und hübsche Orte finden sich selbstverständlich ebenfalls.
亮点:特内里费岛上的泰德峰是世界第三高的岛屿火山,它周围的奇特地貌位列世界遗产名录。梅达诺海滩是世界上最好的冲浪区之一;巨人海岸有欧洲第二高的礁石群;小镇塔加纳纳令人流连忘返。还差点什么?当然,海滩和景点是绝不会少的。
Temperatur im Oktober: ca. 26 Grad
十月气温:约26度。
Direktflug von Deutschland: etwa 5 Stunden
从德国直飞:约5小时。
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!