Das Deutschlandlabor(Niveaustufe: A2)
德语节目《德国研究实验室》(语言难度等级:A2)
Essen die Deutschen jeden Tag Wurst? Hat jeder Deutsche ein teures Auto? Funktioniert in Deutschland alles wirklich perfekt? Und wie ist eigentlich das Verhältnis der Deutschen zur Mode? Nina und David vom Deutschlandlabor gehen auf die Suche nach den Antworten. Ab dem 24.9. gibt es hier jeden Donnerstag eine neue Folge zu einem typisch deutschen Thema. Lern Deutschland und die Deutschen kennen!
德国人每天都吃香肠?德国人人手一辆豪车?德国事事面面都能完美运转?在德国,什么才是真正的主流?Nina 和 David 将在每期的《德国研究实验室》节目里为大家揭晓这些“传闻”的真相。从9月24日起,每周四更新一期,每期主题都旨在揭秘典型的德国人,一起来了解德国、了解德国人吧!
 

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【本期概览】
Wie wichtig ist den Deutschen Musik? Und welche Instrumente sind in Deutschland beliebt? Nina und David besuchen eine Musikschule in Bonn, der Geburtsstadt Beethovens, und gehen auf ein Konzert.
音乐对德国人很重要吗?德国有哪些受欢迎的乐器?妮娜和大卫去参观波恩的音乐学校,这里是贝多芬的出生地,并去看一场音乐会。

【视频原文】
SPRECHER:
旁白
Wie leben die Deutschen, und wie sind sie wirklich?
德国人如何生活?他们真正是什么样子?
NINA: Hallo! Wir sind Nina …
大家好,我们是德国实验室的妮娜
DAVID: … und David vom Deutschlandlabor. Wir beantworten Fragen zu Deutschland und den Deutschen.
和大卫。我们回答关于德国和德国人的所有问题。
NINA: Heute geht es um das Thema „Musik“. Machen viele Leute in Deutschland Musik?
今天来说说关于音乐。在德国很多人做音乐吗?
DAVID: Welche Instrumente spielen sie, und wo gibt es gute Konzerte?
他们会哪种乐器,哪里有很好的音乐会?
SPRECHER: Etwa 14 Millionen Deutsche machen regelmäßig Musik. Die meisten spielen ein Instrument, andere singen, zum Beispiel in einem Chor. Etwa 75.000 Menschen in Deutschland verdienen ihren Lebensunterhalt mit Musik. Zwei Drittel der Berufsmusiker sind selbstständig. Nina und David wollen wissen, welche Instrumente die Deutschen spielen.
大约有一千四百万的德国人经常性玩音乐。大多数人玩一种乐器,其他的唱歌,比如说在一个合唱队。大约七万五千个德国人靠音乐赚钱。三分之二是自由职业音乐家。妮娜和大卫想知道,德国人都玩哪些乐器?
NINA: Spielst du ein Musikinstrument?
你会一种乐器吗?
PERSONEN AUF DER STRASSE: Ja, ich spiele Gitarre.
街上的路人:恩,我会弹吉他。
Ich hab mal Klavier gespielt.
我一般弹钢琴。
Ich, ne, gar nicht.
我,我什么都不会。
Blockflöte, Querflöte …
竖笛,横笛。。。
Schlagzeug und Trompete.
打击乐器和小号
Gitarre.
吉他
Einmal Gitarre, das erst seit drei Jahren, und halt schon seit zwölf Jahren Klavier.
弹了三年的吉他,十二年的钢琴
Blockflöte hab ich gelernt.
我学过竖笛。
Ich singe manchmal.
有时候唱歌。
SPRECHER: Hier in Bonn, der Geburtsstadt von Beethoven, sind die beiden mit dem Thema „Musik“ genau richtig.
旁白:这里是波恩,贝多芬的出生地,在这里讨论音乐再合适不过啦。
NINA: Das erste Instrument der Deutschen ist oft die Blockflöte.
德国第一个玩的乐器通常是竖笛。
DAVID: Und die beliebtesten Instrumente sind Klavier und Gitarre.
最受欢迎的是钢琴和吉他。
NINA: Und die Stimme. Viele Menschen in Deutschland singen gern.
还有歌喉,很多德国人都喜欢唱歌。
DAVID: Das stimmt, und jetzt sind wir an einer Musikschule und schauen uns das mal an.
这是必须的,现在我们在一所音乐学校,随我们到处看看。
NINA: Welche Instrumente lernen denn die Menschen an der Musikschule?
在这音乐学校里,人们都学习哪些乐器呢?
STEVE H. STEVENS: Ich glaube, die gängigsten Instrumente an der Musikschule sind Klavier, gefolgt von Gitarre und Violine. Bei uns ist der Gesang ganz vorne.
我认为在音乐学校里最常见的乐器是钢琴,接着是吉他和小提琴。但在我们这里唱歌是最受欢迎的。
DAVID: Und warum? Warum wollen so viele Leute singen?
为什么?为什么人们都喜欢唱歌?
STEVE H. STEVENS: Die Stimme ist einfach ein natürliches Instrument, und da braucht man nichts für anschaffen, man braucht nichts zu kaufen, und jeder kann's.
歌声是简单的最自然的乐器,人们不需要购置任何东西,不用买任何东西,每个人都可以。
NINA: Und was glaubst du, welche Rolle spielt Musik für die Deutschen?
你认为,音乐对德国人来说扮演者何种角色?
STEVE H. STEVENS: Ich glaube, Musik spielt eine sehr große Rolle in Deutschland. Leider Gottes ist es nur so, dass heutzutage viele Kinder nicht mehr die Zeit dafür haben, wie das früher der Fall war.
我认为,音乐在德国很重要。可惜啊,现在很多小孩已经不像之前那样,有更多时间投入达到音乐里。
SPRECHER: Die Jugendlichen aus dieser Band haben sich in der Musikschule kennengelernt und schreiben auch eigene Lieder. Im Moment proben sie für ihr erstes Konzert.
这个乐队的青少年是在这所学校里认识的,他们还自己写歌。目前他们尝试着组织第一次音乐会。
NINA: Was ist das für ein Gefühl, Musik zu machen?
做音乐的时候是种什么感觉?
ANNA FALDERBAUM: Es befreit, und es macht einfach Spaß.
释放,纯粹的快乐!
SEBASTIAN SCHUBERT: Freiheit, und man kann vom Alltag ablassen und einfach ausschalten und spielen und alles andere vergessen.
自由,人们可以从日常生活中抽身出来,简单地像关机一样,弹奏,忘掉所有。
SPRECHER: Es ist Zeit für ein Experiment. Wie musikalisch sind die Deutschen? Nina kann „Alle meine Entchen“, das bekannteste deutsche Kinderlied, auf der Blockflöte spielen. Wer kann es noch? Nicht jeder. Bei einigen ist der Flötenunterricht wohl schon ziemlich lange her.
现在是实验时间。德国人的音乐才能如何?妮娜会”我的所有小鸭子“,这是德国最有名的儿童歌曲,用竖笛演奏。谁还会呢?并不是每个人。对于有些人来说笛子课已经过去了很长时间。
DAVID: Also, ein Talent haben wir hier.
我们还是很有天赋呢~
NINA: Wo ist die Schlange?
蛇形大号在哪里?
SPRECHER: Aber bei manchen klappt es noch ganz gut. Zeit für ein richtiges Konzert: Heute Abend spielt eine Band in einem kleinen Club in Bonn.
但有些人还是能成功地吹出来。现在是真正的音乐会时间,今天晚上有个乐队,在波恩的小俱乐部表演。
DAVID: Welche Art von Musik macht ihr?
你们表演什么风格的音乐?
PETER BALDUS: Wir machen Ska, Reggae, Rocksteady.
我们演奏斯卡(ska),雷鬼,Rocksteady
DAVID: Und schreibt ihr eure Texte alle selber?
歌词也是你们自己写的?
PETER BALDUS: Ja, das ist eigentlich so Hauptbestandteil der Musik, dass wir das selber machen. Ich finde Covern nicht so interessant.
是的,我们自己写歌是做音乐的主要部分。我觉得翻唱并没有什么意思。
NINA: Und könnt ihr von der Musik leben?
仅靠音乐,可以维持生活吗?
MUSIKER: Nee, können wir nicht, wollen wir auch nicht. Wir haben andere Berufe, die uns unser Einkommen sichern, und das ist unser Hobby. Das machen wir zum Spaß.
不行的,我们做不到,也不想这么做。我们有其他的工作,来保证收入,音乐是我们的兴趣,让我们很快乐。
DAVID: Musikmachen ist in Deutschland ein beliebtes Hobby. Manche Leute spielen in Bands und geben Konzerte.
做音乐在德国是个很受欢迎的爱好。有些人在乐队演奏,举办演唱会。
NINA: Viele Menschen in Deutschland lernen als Kind Blockflöte. Als Erwachsene spielen sie aber nicht mehr so oft. Ich finde, ich kann das noch ganz gut.
很多德国人在小的时候都会学竖笛,长大后却并不经常玩竖笛了。我觉得,我可以吹得很好。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。