本期主题:promovieren/habilitieren
Das Verb promovieren kann sowohl transitiv, d. h. mit Akkusativobjekt, im Sinne von „jemandem die Doktorwürde verleihen” verwendet werden wie auch intransitiv im Sinne von „die Doktorwürde erlangen, den Doktorgrad erwerben”. Man sagt also: Man hat ihn letztes Jahr zum Doktor der Medizin promoviert. Meine Schwester wurde gerade promoviert. Ebenso ist korrekt: Ich habe an der Ruprecht-Karl-Universität in Heidelberg promoviert. Sie hat im Fach Anglistik promoviert.
动词promovieren既可以用作及物动词,也就是加上第四格补足语,意为“授予某人博士学位”,也可以用作不及物动词,意为“获得博士学位。”因此,就可以说:Man hat ihn letztes Jahr zum Doktor der Medizin promoviert.(去年他获得了医学博士学位。)Meine Schwester wurde gerade promoviert.(我的妹妹刚获得博士学位。)同样还可以有以下的句子:Ich habe an der Ruprecht-Karl-Universität in Heidelberg promoviert.(我在海德堡大学获得了博士学位。) Sie hat im Fach Anglistik promoviert.(她获得了英语语言文学的博士学位。)

Das Verb habilitieren hat die Bedeutung „die Lehrberechtigung an einer Hochschule erwerben”. Es lässt sich in dieser Funktion auch reflexiv verwenden: Sie hat sich für Kunstgeschichte habilitiert. Dr. X hat in München habilitiert.
动词habilitieren的意思是“获得高校的任教资格”,也可以作为反身动词使用:Sie hat sich für Kunstgeschichte habilitiert.(她获得了艺术史的教学资格。)Dr. X hat in München habilitiert.(X博士在慕尼黑获得了任教资格。)

Transitiv gebraucht bedeutet habilitieren „jemandem die Lehrberechtigung erteilen”. Die medizinische Fakultät hat Dr. X letztes Jahr habilitiert.
habilitieren还可以用作及物动词,意思为“授予某人任教资格”。Die medizinische Fakultät hat Dr. X letztes Jahr habilitiert.(医学院去年给予了X博士任教资格。)
 
【小编推荐】

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!