Man trifft sie überall: Im Café, in der Straßenbahn und im Hausflur krabbeln sie, sie sitzen in ihren Wägen und nuckeln an ihren Fläschchen. Babys! 
到处都有小宝宝的身影:咖啡馆里、有轨电车上、走廊上…… 他们有的爬来爬去,有的坐在婴儿车上吮着奶瓶。宝宝们!
 
Gleichzeitig fluten werdende Mütter Instagram und andere soziale Netzwerke mit Bildern von ihren Babybäuchen. Nach der Geburt laden sie dann ein Foto nach dem anderen hoch vom neuen, ach so wunderbaren Glück. 
与此同时,数不清的准妈妈们在Instagram和其他社交网站上晒自己的怀孕照。宝宝出生后,她们又一张接一张地传新照片。天哪!看着好幸福!
 
Wie fühlt sich das für jemanden an, der keine Kinder will?Wie sehr setzt das heile Familienbild andere junge Frauen und ihre Partner unter Druck, selbst für Nachwuchs zu sorgen?
面对这一切,那些不想生宝宝的人们会作何感想呢?看着其他人那些快乐的家庭照,不愿生宝宝的人们在生儿育女的问题上要经受多大的压力呢?
 
Wir haben mit einer jungen Frau gesprochen, die diese Fragen beantworten kann: Chrissi, 31 Jahre alt. Sie wollte nie Kinder – und muss sich immer wieder dafür rechtfertigen.
我们和一位年轻女士探讨了这个话题,她对此深有体会:31岁的克利茜。她根本不打算生孩子——并且必须不停地向他人解释自己。
 
Ich sprach mit meinen Freundinnen, die bereits alle Mütter waren. Sie redeten mir gut zu, dass ein Kind eine unheimliche Bereicherung sei und dass ich auch noch an den Punkt kommen werde, wo ich ein Kind will. Doch dieser Punkt ließ auf sich warten.
我和自己的女性朋友们探讨这个话题,她们已经全部是生过宝宝的人了。她们认真地告诉我,孩子其实是一笔巨大的财富,只是我还没到那个想生孩子的时刻,而且那个时刻一定会来的。
 
Ich hatte unzählige Diskussionen mit meinem damaligen Partner. Es folgte was folgen musste: die Trennung. Aber nicht nur mein Partner ging, sondern auch Freunde verabschiedeten sich nach und nach von mir – wegen meiner Überzeugung, ohne Kind glücklich zu sein.
我和当时的伴侣对这个问题进行了无数次讨论。结果只有一个:分手。但是,离我而去的不仅仅是我的伴侣,连朋友们也渐渐离我而去,只是因为我认为自己不要孩子才会幸福。
 
Ich treffe seitdem immer wieder junge Mütter oder Pärchen, die einfach nicht verstehen können oder wollen, dass Kinder für mich nicht in Frage kommen. Oft ertappe ich mich dabei, meine Entscheidung vor anderen zu rechtfertigen.
从那以来,我总能遇见一些就是无法理解或不愿理解我这种想法的年轻母亲和情侣。很多时候我会发觉,自己再次就这个问题陷入了和他人的辩论中。
 
So wie Chrissi geht es vielen jungen Frauen in Deutschland. 
在德国,像克里茜这样的年轻女性并不少见
 
In Deutschland lebt jede fünfte Frau zwischen 40 und 45 Jahren ohne Kinder. In Hamburg entscheidet sich sogar jede Dritte dazu, auf Nachwuchs zu verzichten.
在德国,年龄在40至50岁之间的女性中,有五分之一的人没有子女。在汉堡,决定放弃生儿育女的人数甚至占到了三分之一。
 
Obwohl immer weniger Deutsche Kinder bekommen, werden kinderlose Frauen immer noch als nicht normalangesehen. Seit Ende der Siebzigerjahre können Frauen dank der Anti-Babypille zwar selbst bestimmen, wann sie Kinder bekommen. Doch über die Rolle der Frau in der Gesellschaft diskutiert man noch immer. 
虽然德国的出生率越来越低,人们还是普遍认为不生孩子的女人不正常。尽管70年代末以来,避孕药的出现使女人有了选择何时生育孩子的能力,但女性在社会中的角色一直是人们谈论不休的话题。
 
"Zu sagen, dass eine Frau nur dazu geschaffen ist, Mutter zu sein, ist lächerlich", sagt die Soziologin und Philosophin Elisabeth Badinter. Die selbstbestimmte Entscheidung einer Frau, keine Kinder bekommen zu wollen, sei wichtig und müsse respektiert werden.
“是女人就必须要生孩子,这种观点是可笑的,”社会学家兼哲学家伊丽莎白•巴丹特说。女性能够自己决定不想生育孩子的权利是非常重要的,人们应该尊重她们的抉择。
 
Gedankenansätze für alle, die unter dem Druck stehen, unbedingt schwanger werden zu müssen:
写给所有身处“必须生孩子”舆论压力的人:
Lebe dein Leben so, wie du es möchtest. Du triffst die Entscheidungen – niemand anders.
按自己最想要的方式去生活。亲自为自己做决定,不要将选择权交给他人。
 
Es ist in Ordnung, Job oder Karriere einem Kind vorzuziehen – deine Sache.
你完全可以优先考虑工作和事业,这一切都是你的事情。
 
Ein Kind hat immer zwei Elternteile. Beide sollten sich sicher sein – nicht nur einer.
一个孩子必须父母双全,对此,夫妻双方都要确定自己是否想要孩子,而非其中一方的意愿。
 
 
Frage dich, was dir wirklich wichtig ist: Selbstverwirklichung? Heiraten? Herumreisen? 
问问自己,到底什么事情对你最重要:实现自我?婚姻?还是四处旅行?
 
【小编推荐】
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!