DPA
 
以下这张图片信息为2013年度德国大学为不同专业每个大学生支出的学习费用。
数据单位为欧元。
 
 
Bücherwissenschaftler sind gut fürs Konto ihrer Universitäten: Sie kosten vergleichsweise wenig. Teuer sind dagegen Studiengänge wie Natur- und Ingenieurwissenschaften und vor allem: Medizin. Das zeigen Daten des Statistischen Bundesamts.
德国联邦统计局的数据显示,一些偏理论的专业所需花费相对较少,因此大学为这些专业的学生所付的学习费用也较少;相反地,花费最昂贵的专业要数医学,其次是自然科学和工科。

Ein Student der Humanmedizin kostet eine Uni im Jahr durchschnittlich 31.690 Euro, ein angehender Veterinärmediziner immerhin 18.730 Euro. Im Mittel betrugen die Ausgaben öffentlicher deutscher Universitäten für einen Studenten in Deutschland im Jahr 2013 10.790 Euro.
一个人类医学专业的学生一年平均要花费其所在大学31690欧元的费用,图表中所给出的兽医专业的学生一年则至少要花费18730欧元。平均来看,2013年德国公立大学为一个学生所花费的支出为10790欧元。

Weitaus weniger geben Unis hingegen für Studenten der Gesundheitswissenschaften (1290 Euro) sowie in der Sprach- und Kulturwissenschaftlern (6700 Euro) aus.
相反地,各大学为卫生专业、语言和文化专业的学生所花费的支出则少得多,分别为1290欧元和6700欧元。
 
Laut Statistischem Bundesamt liegen die Ausgaben privater Hochschulen weitaus geringer als die öffentlicher Universitäten. So gaben private Unis für das Jahr 2013 durchschnittlich 5920 Euro pro Student aus.
根据联邦统计局的调查,私立高校的学习费用支出相比公立大学要低的多。2013年私立大学为每个学生支出的费用平均仅达到5920欧元。
 
Die Unterschiede sind weitgehend auf die angebotenen Studienfächer zurückzuführen: Rund zwei Drittel der Studenten an privaten Hochschulen waren in den Fächern der Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften eingeschrieben - also in den sogenannten Bücherwissenschaften.
这其中的差异还要追溯到各高校所开设的专业上来。在私立大学,大约有三分之二的学生在法律、经济和社会学专业,也就是在所谓的理论学科专业注册学习。
 
In den sehr kostenintensiven Disziplinen wie Medizin und Naturwissenschaften, in denen die Lehrmaterialien bereits sehr teuer sind, war der Anteil der Studenten an den öffentlichen Hochschulen dagegen mehr als dreimal so hoch wie an Hochschulen in privater Trägerschaft.
对于如医学和自然科学这类所需费用很高的学科,在本身的教学用具就已经很昂贵的情况下,公里大学里接受学校个人资助的学生比重仍超出私立大学的三倍。
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!