Foto:

von Lucia Moaca 

Colette Bourlier ist fast 91 Jahre alt, lebt in Frankreich - und hat am Dienstag, den 15. März, einen großen Schritt in Richtung Doktortitel gemacht: Sie stellte den Gremien der Universität der ostfranzösischen Stadt Besançon ihre Arbeit vor. Sie trägt den Titel "Einwanderer als Arbeiter in Besançon in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts", Bourlier hatte vor mehr als 30 Jahren damit begonnen.
柯莱特·布利耶是一个91岁的老人,居住在法国——在三月十五日,星期二这一天,她的博士生涯又向前推进了一大步:她在法国贝桑松某一大学里以《20世纪下半叶贝桑松的移民劳工》为题目完成了博士论文答辩,为此她耗费超过三十年。
 
"Es hat ein bisschen gedauert, die Arbeit zu schreiben, weil ich immer wieder Pausen eingelegt habe", sagte sie. Von der Uni bekam die Seniorin nun die gute Nachricht: bestanden. Mit Auszeichnung.
“因为我中间屡次中断,所以这篇论文花了不少时间”,她说道。现在他从大学里得到答辩结果是“通过”,并且是以特优的成绩。
 
Bourlier wurde 1925 in Lyon geboren. Für ihre Doktorarbeit konnte sie auf eigene Erfahrungen als Lehrerin zurückgreifen, sie hatte Analphabeten unter den Einwanderern Lesen und Schreiben beigebracht. Nach ihrer Pensionierung 1983 entschloss sich Bourlier dann, noch ihren Doktortitel zu machen.
1925年柯莱特·布利耶出生在法国里昂。为了这篇博士论文她用上了自己作为老师的经验——她曾经教授那些移民者中的文盲们读书和写字。1983年她退休后决定继续攻读自己的博士学位。
 
Normalerweise dauert das Erlangen der Doktorwürde in Frankreich etwa drei Jahre, doch Bourlier sei "eine extrem atypische" Studentin gewesen, sagte ihr Professor Serge Ormaux. "Sie ist vermutlich die einzige Person, die ich kenne, die alle Aspekte im Detail kannte und in der Lage war, alles miteinander zu verknüpfen."
在法国,博士论文通常应该在3年内完成,但布利耶是个“特例”。她的指导教授塞尔日·奥莫克斯表示,“她恐怕是唯一一位对其论文主题的方方面面都非常了解,并且能把这些内容都能结合起来的人。”
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!