Werbung am Times Square in New York (Foto: dpa)
纽约时代广场的广告(图片来源:dpa)
 
Welche Werbung Männer und Frauen anspricht
令人惊讶的调查结果:哪类广告最能吸睛?
 Autos, Bier oder Honig – worauf stehen Männer und Frauen wirklich? Fünf Verlage haben untersucht, welche Werbe-Anzeigen besonders gut bei Käufern ankommen. Einige Ergebnisse sind überraschend.
汽车、啤酒或蜂蜜——什么最令男人和女人感兴趣呢?五家出版商对广告的消费者反响度展开研究,有些结果出人意料。
 
Männer lieben Autos, Frauen Kosmetik. Diese einfache Formel galt bislang als Mantra in der Werbebranche. Doch treffen diese Klischees heutzutage noch zu? Glaubt man einer aktuellen Studie mehrerer großer Zeitungsverlage, lässt sich diese Frage längst nicht mehr so leicht beantworten wie früher.
 男人爱汽车,女人爱化妆品。这个简单的公式一直被认为是广告行业的圣典。然而现在这样的传统观点还成立吗?根据近期几大报业公司的研究,人们发现不能再像以前那样轻易地回答这个问题了。
 
Demnach finden weibliche Konsumenten auch Anzeigen von Tankstellen gut, Bier- und Schmerzmittel-Reklame bewerteten sie ebenfalls positiv. Bei den Männern sorgte für Überraschungen, dass sich viele Teilnehmer nicht bloß für Technik-Märkte interessierten, sondern auch für Werbe-Clips für Honig und Küchengeräte.
调查表明,女性消费者对于加油站的广告也很感兴趣,她们对啤酒广告和止痛药广告的评价也很积极。对于男性来说结果令人惊讶,男人们不仅仅对技术商品痴迷,他们同时也对蜂蜜和厨房电器感兴趣。
 
"Wir haben insgesamt 720 Anzeigenmotive aus Print- und Online-Medien untersucht", erklärte Manuel Adolphsen, Sprecher des Axel-Springer-Verlages, in dem auch die "Welt" erscheint. "Teilweise haben die Ergebnisse traditionelle Bilder bestätigt. In einigen Punkten mussten wir unsere Erwartungen aber revidieren."
出版《世界报》的阿克塞尔-施普林格出版社(Axel-Springer-Verlag)的发言人Manuel Adolphsen表示:“我们一共研究了720个印刷广告和线上广告创意,其中部分为传统的广告招牌,但在某些方面我们要调整我们的预期。”

Männer schielen auf Spitzenunterwäsche
 男士会偷瞄内衣广告
[en] Bei den Printmotiven bewerteten Männer Anzeigen für Bier und Autos am besten, auch Werbung für Produkte aus der Telekommunikation- und der Technikbranche kam gut an. "Ein Eye-Catcher war unter den Männern zudem eine Anzeige für Spitzenunterwäsche", sagte Adolphsen. "Wahrscheinlich auch wegen des Models."[/en]
印刷广告中,男性对啤酒和汽车广告给予好评,对电信和技术行业的尖端产品广告也评价很高。“值得注意的是男人也会偷瞄几眼蕾丝内衣广告”Adolphsen解释道 “大概是因为美女模特的缘故吧”。
 
Die weiblichen Studienteilnehmer hingegen fanden neben klassischen Frauen-Produkten wie Hautcremes auch Tankstellen-Werbung im Stil einer Comic-Zeichnung gut und bezeichneten sie als "auffällig". Männer sagten über letztere, dass sie "unterhaltsam" sei.
女性参与者一直对典型的女性产品如护肤霜评价很高,同时他们对加油站漫画绘图风格的广告也很感兴趣,并认为它们“很引人注目”。男性则认为后者“娱乐性很强”。
 
Online interessieren Frauen Lebensmittel
女性被网上的食品所吸引
"Bei der beweglichen Online-Werbung sehen die Ergebnisse anders aus", so Adolphsen. "Hier haben viele Männer einen Honig-Spot toll gefunden. Auch ein Clip, der zum Kauf einer Fritteuse anregen soll, konnte punkten." Bei den Frauen rangierten dieselben Online-Anzeigen nicht auf den vorderen Plätzen. Sie bewerteten dagegen die Werbung eines Versandhändlers am besten, gefolgt von Produkten aus der Lebensmittelbranche.
 “网络广告的效果看起来不同,”Adolphsen说:“在这里,许多男人觉得蜂蜜产品非常棒。另外推销购买油炸食品的小视频也能吸引一些眼球。”对于女性来说,同样的这些在线广告排名却并不很靠前。相反的,她们认为一个邮购公司的广告是最好的,其次是来自食品行业的产品广告。
 
Im Rahmen der Studie haben Marktforscher rund 24.000 Menschen befragt. Die Analyse haben fünf große Verlage in Auftrag gegeben, neben dem Axel-Springer-Verlag zählen Gruner+Jahr, der Bauer-Verlag, die Funke-Mediengruppe und der Burda-Verlag dazu.
 在这项研究中,市场研究人员采访了超过24000人。五大出版商采购了调查分析结果,包括阿克塞尔-施普林格出版社(Axel-Springer-Verlag)、古纳雅尔出版社(Gruner+Jahr),鲍尔出版社(Bauer-Verlag)、冯克传媒集团(Funke-Mediengruppe)和布尔达出版社(Burda-Verlag)。
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!