Wissen, wo der Babo wohnt.
知道老大住哪了。
(本文图片来源:)
(老大路)
 
Ganz viel Kuchen!
好多蛋糕!
(蛋糕山下)
(蛋糕路)
 
Pust(e)kuchen.
才没这回事。
(小编碎碎:Pustekuchen是一句口语,意思是偏偏不行,没这回事。)
 
Wie weit man hier wohl kommt?
到这一步有多远呀?
(公务员生涯路)
 
Die Norddeutschen halt.
北德人也是够了。
(臭袋子街)
(猴子小巷)
 
Huch.
哎呦~
现在,您抵达了小内内路~(难不成一路都挂满了小内内,害羞⁄(⁄ ⁄•⁄ω⁄•⁄ ⁄)⁄,捂脸逃走)
 
So schön.
好美啊。
(荣耀之路)
(鸭子巷;诗人小巷)
 
(萤火虫路)
 
Manchmal ist es nicht das, wonach es aussieht.
有的时候表象会欺骗你。
(射击房路)(小编碎碎:看成Scheißhaus的自己去面壁吧~)
 
(Bie花园路)(小编碎碎:看成Bier的去买一瓶满足一下自己吧!)
 
Die Hölle gibt es in Deutschland öfter.
在德国,地狱比较多。
(地狱路)
 
(通往地狱之路)(小编碎碎:好奇这条路的尽头是什么…
 
Und hier würden wir besonders gerne wohnen.
真的好想住这里。
(度假路)
 
Oder hier.
或者这里。
(下班路)
 
大家还见过哪些神奇的路名呢?

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!