德语图说:超市无厘头包装精选
1. Wenn doch die Natur nur eine Schale für Eier vorgesehen hätte.
1.当大自然只给鸡蛋计划了一层壳时。
Twitter: @EBermond
2. Diese einzeln in Plastik verpackten Kartoffeln ergeben total Sinn.
2.这些用塑料单独包装的土豆有很大的意义。
Twitter: @Packability
3. Oder für Mandarinen.
3.或者桔子。
Twitter: @Pongorama
4. Bei diesen Bananenchips sind die 80 Prozent Luft im Preis mit inbegriffen.
4.对于这些香蕉片来说,80%的空气也包括在价格里面了。
Twitter: @BenediktPPXVI
5. Apropos Bananen.
5.顺便提一下香蕉。
Twitter: @PopovichN
6. Dieser Verpackungsdesigner hat es einfach nicht so mit Sport.
6.这位包装设计师并不是很懂运动啊。
Twitter: @juanpittau
7. Mit Bällen auch nicht.
7.对于球类也是。
Twitter: @TheUglyCom
8. Was ist schlimmer, als jede Gurke einzeln in Plastik zu wickeln?
8.还有比每个黄瓜单独用塑料包装更糟的事吗?
Twitter: @OliviaSemple
9. Richtig! Teebeutel extra in Plastik verpacken.
9.是的!那就是茶包特地用塑料包装。
Twitter: @ALTransition
10. “Um diesen Schraubendreher benutzen zu können, brauchen sie einen - Sie haben es erraten - anderen Schraubendreher.”
10.为了能使用这把螺丝刀,他们需要一个——您已经猜到了——别的螺丝刀。
Twitter: @adriennej9
11. “Kunden, die den Schraubendreher nicht aufbekommen haben, scheiterten auch an unserer beliebten Haushaltsschere.”
11.“没有打开螺丝刀的顾客,在我们最爱的家用剪刀上也会失败。”
Twitter: @ElizWiley
12. Guten Morgen!
12.早上好!
Twitter: @ForeFrontPack
13. Kaufe 1 zum Preis von 2!
13.付1得2!
Twitter: @paul_baudean
14. “Hilfe”
14.“救命”
Twitter: @realcathyb
15. Da war jemand gedanklich schon im Urlaub.
15.有些人思想上已经在度假了。
Twitter: @KathieBowtell
16. Was denn jetzt, DM?
16.现在是怎样,DM?
Twitter: @KenHughesIE
17. Kaum auszudenken, was passieren würde, wenn meine Birne im Supermarkt eine andere Birne berühren würde.
17.很难想象会发生什么,当我的梨在超市碰幢到别的梨的时候。
Twitter: @IlanaTaub
18. Was habt ihr denn? Ist doch nur eine Karaffe.
18.你们到底做了什么?只是一个玻璃水瓶而已。
Twitter: @DelayedFun
19. Oh Gott, Pampers. Das ist jetzt etwas unglücklich.
19.哦,上帝,帮宝适。现在这个真的是有点悲剧啊。
20. Der ultimative Verpackungsaward geht aber eindeutig an diesen japanischen Supermarkt.
20.最终的包装奖肯定是日本超市的这个。
Twitter: @tigerwang
声明:本文系沪江德语整理,图片转自互联网,中文翻译系沪江德语原创内容,译文仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!