1. Komplimente für deine Outfits sind zahlreich. Bedeutet: Mindestens einmal in der Woche statt nur zweimal im Jahr.

能听到很多对你着装的赞美。这个意思是,至少一周一次而不是一年只有两次。


2. Du hast niemals das Gefühl, overdressed oder underdressed oder – besonders unangenehm – irgendwie seltsam gekleidet zu sein.

你从来没有过度打扮或者是打扮的太过简单这种感觉。特别是没有感觉过穿的不舒服或是穿的很怪异。 


3. Deine Freundinnen und Kolleginnen kaufen dir meist deine Lieblingsstücke nach.

你的同事和朋友们总是跟着你买你喜欢的衣服。


4. Du kannst deinen (eigenen) Stil in drei Worten zusammenfassen.

你能用三个词总结自己的穿衣风格。


5. Du setzt auf modische Klassiker wie den Trenchcoat oder das kleine Schwarze – und zwar als Investment für die eigene Garderobe.

你有一些像战壕风衣或是小黑裙这样的经典时尚单品,并把它们当做是对你衣柜的一种投资。


6. Lieblingsstücke vom Schneider perfekt auf Maß schneidern lassen? Das ist für dich selbstverständlich.

喜欢的衣服要其精美的测量和裁剪?对你来说这绝对是必须的。


7. Deine Freunde und Familie buchen dich gerne mal als Personal Shopper oder Stylistin für wichtige Veranstaltungen.

在有重要聚会的时候,你的朋友和家人喜欢约你做他们的私人采购员或是时尚设计师。


8. Fremde Frauen mustern Dich auf der Straße von Kopf bis Fuß – und fragen dann, wo sie einzelne Stücke deines Looks nachkaufen können.

走在街上,陌生的女性会从头到脚地打量你。然后向你询问,在哪能买到你身上的某件单品。


9. Sogar an Tagen, an denen du glaubst, nichts zum Anziehen zu haben, verlässt du das Haus am Ende mit einem zufriedenstellenden Styling.

即使某天,你觉得自己没有一件可以穿的衣服 ,最终却还是能打扮满意地走出家门。


10. Wenn du dir Fotos anschaust, die drei  Monate oder sogar drei Jahre alt sind, schämst du dich nicht für deine Outfits.

当你看到你三个月前甚至是三年前拍的照片时,不会为你过去的穿着感到羞耻。


11. Du musst gar nicht viel Geld ausgeben, um gut angezogen zu sein. Dein Auge wird sowohl in der Luxus-Boutique als auch auf dem Flohmarkt fündig.

你不需要在穿的漂亮这件事上花太多的钱。你既能在奢饰品店里有所发现,也能在跳蚤市场里满载而归。


本双语文章中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!