一名既不会说德语也不会说英语的中国背包客在德国被偷了钱包之后投案不成,反而不小心就签了个难民申请,于是被送到难民营住了12天。据称过了一周德国人才发现这个“难民”不一般,靠着翻译软件才把事情弄明白。好想问问这位同胞他都经历了什么。


 图片来自, 难民正在录取指纹


Weil ein chinesischer Tourist statt einer Diebstahlanzeige einen Asylantrag unterzeichnete, steckte er fast zwei Wochen lang in einem Flüchtlingsheim im Münsterland fest. "Er hatte eine Maschinerie in Gang gesetzt, aus der er erst mal gar nicht wieder rauskam", sagte Christoph Schlütermann, Kreisvorstand beim Deutschen Roten Kreuz, das das Heim in Dülmen betreibt. Er bestätigte damit einen Bericht der Dülmener Zeitung.

一位中国游客因为误将失窃报案表填成了难民申请表,因此在明斯特的难民营里待了将近两周时间。负责迪尔门(Dülmen)难民营事务的德国红十字会负责人Christoph Schlütermann说:“他陷入了这个复杂的机制里面,难以脱身。”他在迪尔门报的报道中证实了这一事件。


Wie Schlütermann im Nachhinein mithilfe einer Übersetzungs-App herausbekam, war dem Rucksacktouristen nach seiner Ankunft die Geldbörse abhanden gekommen. Daraufhin wollte der Tourist, der weder Deutsch noch Englisch spricht, Anzeige erstatten.

Schlütermann回顾说,他通过翻译软件得知,这位既不会说英语也不会说德语的背包客到了德国之后被偷了钱包,所以他想报案。


Doch statt an die Polizei geriet der Chinese offenbar an eine andere Behörde in Heidelberg. Vermutlich landete er im Rathaus, wie die Zeitung schreibt. Dort wurde ihm der Asylantrag vorgelegt. Der Tourist unterschrieb dann statt einer Diebstahlanzeige einen Asylantrag.

但是这名中国男子没有来到警局,而是到了海德堡另一个部门。报纸报道称,他可能是到了市政厅。在那儿他拿到了一张难民申请表,于是乎他没有报成案,而是签署了难民申请。


Daraufhin wurde der Mann in die Erstaufnahmeeinrichtung in Dortmund gebracht, wo man ihm Reisepass und Visum abnahm, berichtet die Zeitung. Zudem sei er ärztlich untersucht worden und habe Fingerabdrücke abgegeben. In der Unterkunft bekam er einen Schlafplatz und wurde mit Taschengeld, Essen und Trinken versorgt. Nach etwa einer Woche fiel DRK-Kreisvorstand Schlütermann jedoch auf, "dass der gut gekleidete Mann kein gewöhnlicher Flüchtling war".

报道称,随后该男子被送往多特蒙德接待中心,在那儿他的护照和签证被收走。此外他还被检查了身体,录取了指纹。在难民营他分配到了一个床位,还得到一些零花钱和食物。大约一周之后,Schlütermann发现,“这个衣着得体的男子不是一个普通的难民。”


Per Sprach-App habe Schlütermann dann das Gespräch gesucht. Dabei seien als Antworten des Chinesen Sätze gefallen wie "Ich will in Italien spazieren gehen". Mit seiner Weiterreise musste er jedoch zwölf Tage warten, bis seine Geschichte rekonstruiert und fehlende Dokumente besorgt waren.

Schlütermann试图通过语言软件和他交流。然后他就得到了这样一些从中文翻译过来的句子“我要去意大利散步”。但是在难民营待了12天,他的故事才被人理解,他的证件才补完整。


Wie der Westdeutsche Rundfunk berichtet, verabschiedete sich der 31-jährige Chinese jedoch ohne Groll aus Deutschland. Allerdings habe er auch gesagt: Europa habe er sich anders vorgestellt.

西德广播报道说,这位31岁的中国男子离开德国时并没有感到怨恨。但是他也说了:欧洲和他想象的有点不一样啊。


小编碎碎:

为了避免乌龙,同志们请务必分清德语中“失窃报案表”是“ Diebstahlanzeige”,而“Asylantrag”是“避难申请”哦!最后,附上→《德语口语100句》,学点德语防乌龙!哈哈哈哈哈哈~ 


本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!