怎样用德语打电话?德国人接电话后说的第一句话是什么?什么?不同语言中连电话铃响都不一样?和小编一起用14种语言say hallo,想想就很激动了,文末还有小彩蛋喔~ 一起来学习下吧!


Sich mit „Hallo?“ zu melden, wenn man ans Telefon geht, ist ein mehr oder weniger automatischer Reflex. Aber warum ist es ausgerechnet dieses Wort und nicht ein anderes, und warum greift man auch in so vielen anderen Sprachen beim Abnehmen des Hörers auf eine Variante des englischen hello zurück? Wenn du jetzt glaubst, dass irgendwer irgendwann einfach beschlossen hat, die alltägliche Grußformel auch auf das Telefongespräch zu übertragen, dann liegst du falsch. Tatsächlich war es genau umgekehrt: Hallo wurde zuerst am Telefon verwendet, bevor es auch als Grußformel für Begegnungen in den Alltag überging.

当人们接到电话时,说一声“Hallo”多多少少是自动反应。可为什么偏偏是这个单词而不是其他的呢,为什么在这么多其他的语言中,在拿起电话听筒时,同样使用英语的“hello”呢?如果你以为,这是某个人在某个时候直接做出决定,将日常问候语挪用到电话通话中,那你可就错了。事实上恰恰相反,Hallo这个词在成为日常见面问候语之前,最先在电话中使用。


Als das Telefon noch eine ganz neue Erfindung war, gab es bereits eine wilde Debatte dazu, was man sagen sollte, wenn man den Hörer dieses neuartigen Geräts abnimmt. Alexander Graham Bell, der seinen Entwurf des Telefons 1876 patentieren ließ, hatte ursprünglich Ahoi als Grußformel für das Telefon angedacht. Für die meisten Telefonneulinge klang das aber etwas zu nautisch und so setzte es sich nie wirklich durch. 1877 war es schließlich Thomas Edison, der auf die Idee kam – obwohl hallo (oder hullo) damals eigentlich gar nicht als Grußformel im Umlauf war. Es wurde eher als Ausruf verwendet, um Aufmerksamkeit zu erregen, etwa im Sinne von „Hallo, hier drüben!“. Mit der Standardisierung des Gebrauchs von Hallo in den Anleitungskapiteln der ersten Telefonbücher ging es dann in den normalen Alltagsgebrauch über, auch unabhängig vom Telefon.

当电话还是一项全新的发明时,曾有过激烈的讨论:当人们拿下这个新机器的听筒时,该说些什么。亚历山大•格拉汉姆•贝尔(Alexander Graham Bell)在1876年将他的电话草图注册专利,他最初纪念性地把电话问候语定为Ahoi. 对于大部分的电话新用户来讲,这个词听起来有些陌生,它也从未真正地实行过。到了1877年,托马斯•爱迪生(Thomas Edison)最终有了这个想法,尽管hallo(或者hullo)在那时还没作为问候语流行起来。它更像是为了吸引注意力的喊声,差不多是“嘿,那边!”这样的意思。随着Hallo一词在第一本电话指南手册中的标准化使用,这个词逐渐不受电话所限,成为日常用语。


Das Wort Hallo wird inzwischen in der ganzen Welt so stark mit dem Telefon assoziert, dass viele Sprachen ein eigens davon abgeleitetes Wort besitzen. Darunter haben wir die Telefongrußformeln für die 14 Sprachen,auch die passenden Klingelgeräusche.

在此期间,Hallo一词在全世界范围内和电话结合起来,很多语言拥有了自己的源自Hallo的单词。下面是14种语言的电话问候语和相应的电话铃响。


Englisch 英语

问候:Hello? 

铃声:ring ring


Italienisch 意大利语

问候:Pronto? 

铃声:drin drin


Türkisch 土耳其语

问候:Alo?

铃声:zir zir


Polnisch 波兰语

问候:Tak, słucham?

铃声:dzyń dzyń


Indonesisch 印度尼西亚语

问候:Halo?

铃声:kring kring


Russisch 俄语

问候:Алло?

铃声:дзынь


Französisch 法语

问候:Allô ?

铃声:dring dring


Deutsch 德语

问候:Hallo?

铃声:klingeling


Spanisch 西班牙语

问候:¿Diga? 

铃声:rin rin


Portugiesisch 葡萄牙语

问候:Alô?

铃声:trim trim



Dänisch 丹麦语

问候:Det’ + Name

铃声:dingeling


Norwegisch 挪威语

问候:Hallo Klingelton

铃声:ring ring


Schwedisch 瑞典语

问候:Hallå? 

铃声:ring ring


Niederländisch 荷兰语

问候:Met + Name

铃声:tring tring


Aber was haben die ersten Telefonbücher eigentlich zum Beenden eines Telefongesprächs empfohlen? Schlicht und einfach: "Und das war’s."

第一本电话指南究竟在结束通话时推荐的是什么用语呢?是朴实无华的“就这些”。