Foto: imago


Viele Studenten finden eine Karriere bei Vater Staat attraktiv. Knapp jeder dritte (32 Prozent) gab in einer Umfrage an, nach dem Abschluss im öffentlichen Dienst arbeiten zu wollen. Das geht aus einer Umfrage des Beratungsunternehmens EY unter 3500 Studenten hervor. Vor zwei Jahren hatten sich noch 30 Prozent so entschieden.

许多大学生认为在政府机构的职业很有吸引力。一项调查显示,约三分之一(32%)的高校生表示,毕业后想任公职。该结果是由安永咨询公司对3500名学生进行的调查得出的。两年前还只有30%的人做这样的决定。


Dazu passt, dass in der Befragung 63 Prozent sagten, Jobsicherheit sei für sie das wichtigste Kriterium bei der Arbeitgeberwahl. Allerdings gibt es Unterschiede zwischen den Geschlechtern: In den öffentlichen Dienst wollen sogar 42 Prozent der Frauen, während es bei den Männern nur 23 Prozent sind - für sie die zweiplatzierte Branche. Männer favorisieren die Automobilindustrie (30 Prozent), von der sich alle Studierenden die höchsten Gehälter erhoffen.

相应的,调查中有63%的人表示,工作稳定是他们择业时考虑的最重要原则。不过男女之间也有差异:42%的女性想要担任公职,相比之下,只有23%的男性想任公职——对他们来说,这类职业会作为第二选择。男性更青睐汽车工业(30%),所有大学生都期待从中得到最高工资。


Unter sämtlichen befragten Studenten landete die Autoindustrie auf dem dritten Platz (22 Prozent). Auf Platz zwei kamen mit großem Abstand Kultureinrichtungen (23 Prozent). Besonders unbeliebt sind dagegen Versicherungen (drei Prozent), Transport und Logistik (drei Prozent) und Handel (fünf Prozent). Auch Banken schneiden mit neun Prozent Zustimmung eher schlecht ab. Die Frage lautete: "Welche Branchen sind für Ihre beruflichen Pläne besonders attraktiv?"

在被问及“哪个行业对您的职业规划来说特别具有吸引力?”这个问题时,受访学生给出的答案是:汽车工业排名第三(22%)。第二名是文化机构(23%),与第一名差距甚大。而特别不受欢迎的是保险行业(3%)、交通物流 (3%)和贸易行业(5%)。银行业排名也不理想,只获得了9%的认可率。问卷的问题是:

  

Familie ist ein wichtiger Faktor

家庭是重要因素

Nach der Sicherheit des Arbeitsplatzes wünschen sich Studenten von ihrem Arbeitgeber gute Aufstiegschancen, nette Kollegen und an vierter Stelle eine leichte Vereinbarkeit von Familie und Beruf. Das Gehalt steht erst an fünfter Stelle, nur 37 Prozent bezeichneten als einen der wichtigsten Faktoren.

除了工作安稳之外,大学生希望雇主能提供良好的的晋升机会,希望周遭的同事可以友好相处,家庭和工作间的良性协调排在了第四位。工资才排名第五位,只有37%的受访者将其作为最重要因素之一。


Die Unternehmen könnten aus den Ergebnissen der Umfrage lernen, erklärte Ana-Cristina Grohnert von EY (früher Ernst & Young): Sie müssten ihnen über Karrieremöglichkeiten und ein gutes Einstiegsgehalt hinaus mehr bieten. "Die Unternehmen müssen sich mit attraktiven Angeboten zur Vereinbarkeit von Familie und Beruf selbst bei den Studenten bewerben." 

安永(之前拼写是Ernst & Young)的Ana-Cristina Grohner表示,企业可以从调查结果了解到:他们必须提供更多的职业可能性和一份不错的入职薪水。“企业可以将“家庭和工作间的平衡”作为岗位的宣传点,向高校生们展示。”


德语原文:@mamk/AFP

中文翻译:@Alina007

文章审校:@盼仔 @Kristyle

投稿邮箱:hj-deyu@hujiang.com


声明:本文系沪江德语编译,转载请注明,中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!