DPA


Viel Obst, Gemüse oder Vollkornprodukte essen und Wasser trinken - so wäre es gesund und ausgewogen. Doch statt dessen ist gerade bei Jugendlichen in der Pubertät das angesagt, was die Werbung als cool und trendy verkauft: Fast-Food, gesüßte Getränke, Süßigkeiten. Da können Eltern schon mal verzweifeln. Und auch Präventionsfachleute stellen sich die Frage: Wie erreicht man den Nachwuchs in Zeiten von steigenden Übergewichtsraten schon im Kinder- und Jugendalter mit guten Ratschlägen?

多吃水果和蔬菜,多吃全麦制品,多喝水。—— 这样就可以变得健康并且达到饮食的均衡。然而代替这些健康的食物,处于青春期的青少年却更喜欢快餐、甜味的饮料、甜食等这些广告上热卖的食物。对孩子们这样的饮食习惯父母们也很失望。对此,预防中心的专业人士也提出了这样的问题:现如今肥胖率逐年增长,怎样才能给下一代在儿童和青少年时期就提出好的建议呢?

 

Offenbar nicht mit dem erhobenen Zeigefinger. Etwas besser klappt es, wenn Informationen, Tipps und auch Ernährungskampagnen direkt auf die Jugendlichen zugeschnitten sind. Das schreiben Psychologen um Christopher Bryan von der University of Chicago in der Fachzeitschrift "Proceedings of the National Academy of Sciences".

心理学家布莱恩在专业期刊《美国科学院学报》中写道:很明显我们不能直接指责,更为有效的是,提供有用的信息、建议以及直接为青少年量身打造健康饮食的风潮。

 

Man müsse an Werte appellieren, die bei Heranwachsenden besonders stark ausgeprägt sind - beispielsweise soziale Gerechtigkeit. Zudem bringen generelle Informationen über gesundes Essen den Forschern zufolge wenig.

人们必须把解决肥胖这一问题和一些社会价值相联系,这一点对青少年尤其有效。比如与社会的正义相联系。此外,按照研究者们的说法,社会上关于健康饮食的信息也是少之又少。


Bei Kindern noch erfolgreich, bei Pubertierenden erfolglos

对儿童有效,对青少年无效

 

Psychologische Vorgehensweisen aus der Verhaltensforschung, die bei Kindern fruchteten, blieben bei Pubertierenden erfolglos, schreiben die Forscher. Deshalb entschieden sich Bryan und seine Kollegen dafür, spezifisch jugendliche Werte anzusprechen.

研究者写道,一些对儿童有显著效果的行为学心理战略对青少年却起不到效果。因此布莱恩和他的同事们决定针对青少年的价值观进行专门的试验。

 

Ihre Versuche führten die Psychologen in zwei aufeinanderfolgenden Jahren an Schülerinnen und Schüler der achten Klasse einer Middle School (Mittelschule) in Texas durch. Insgesamt waren 536 Jugendliche beteiligt.

心理学家在特克萨斯州的一所中学,针对八年级的学生进行了连续两年的实验,一共536名学生参与了实验。

 

Ein Teil von ihnen sollte Zusammenfassungen von journalistischen Texten lesen. In den Artikeln ging es um Methoden der Lebensmittelindustrie: Dass sie Produkte herstellt, die ein gewisses Suchtpotenzial haben, oder dass sie mit ihrer Werbung vor allem Kinder und arme Menschen ansprechen will. Ein weiterer Teil der Schüler erhielt neutrale Informationen über Gesundheit und Ernährung, einige Schüler bekamen keine Infos zu dem Thema.

实验中一部分学生需要阅读新闻的摘要。文章与食品工业的生产方式有关,比如他们会生产一定程度上带有物质依赖的食品,或者他们的广告市场主要是瞄准了儿童和穷人;另一部分学生会接受到一些关于健康和营养的中性信息,有一些学生不会得到和这个主题有关的任何信息。

 

Versteckter Praxistest auf dem Schulfest

校庆上的秘密实验

 

Per Fragebogen fanden die Forscher heraus, dass die journalistischen Artikel Wirkung zeigten: Die Schüler, die sie gelesen hatten, stimmten unmittelbar danach in höherem Maße als die übrigen Schüler Aussagen wie den folgenden zu:

通过问卷调查研究人员发现,阅读新闻报道的学生比起其他学生,更高程度上同意如下的说法:

 

"Wenn ich gesund esse, fühle ich, dass ich die Kontrolle über meine Ernährungsgewohnheiten übernehme."

“当我健康饮食的时候,感觉自己的饮食习惯掌握在自己手中。”

 

"Wenn ich gesund esse, trage ich meinen Teil dazu bei, Kinder zu schützen, die von Lebensmittelunternehmen gesteuert werden."

“当我健康饮食的时候,也是为保护儿童不受食品商的控制做出了自己的一份贡献。”

 

"Ich respektiere gesunde Esser mehr als ungesunde Esser."

“比起吃的不健康的人,我更敬佩那些饮食健康的人。”

 

Der erste Satz spricht die Autonomie an, der zweite die soziale Gerechtigkeit und der dritte den sozialen Status.

第一个句子谈到了自律,第二个谈到了社会的正义,第三个则谈到了社会地位。

 

Einen Praxistest zum Verhalten machten die Psychologen einen Tag nach der Befragung mit einer kleine Feier: Hier wurden sowohl eher ungesunde Lebensmittel und Getränke wie Kekse und Softdrinks sowie eher gesunde wie Obst und Wasser angeboten. Die Feier war Wochen zuvor vom Schuldirektor angekündigt worden, damit die Schüler keinen Zusammenhang mit den Befragungen vermuteten.

问卷调查后,心理学家们又就行为方式进行了一次实际实验,实验以校庆为由展开。校庆上会提供不健康的食物,如饼干和软饮,也会提供如水果和纯净水等健康的食物。为了不让学生们猜测到这次校庆与之前的问卷有关,早在实验的几周之前就由校长发布了举行校庆的通知。

 

Dabei wählten die Jugendlichen, die die journalistischen Artikel gelesen hatten, im Durchschnitt 2,13 ungesunde Portionen, die übrigen Schüler jedoch 2,3. Dabei machte es keinen Unterschied, ob Schüler allgemeine Informationen über Gesundheit und Ernährung oder gar keine erhalten hatten.

在阅读新闻报道的学生中,平均会选2.13份不健康的食物,其余的学生为2.3份。由此可以看出,无论学生是否收到关于健康和营养的信息,在这件事情的表现上并没有什么差别。

 

Weltweit steigt die Zahl der übergewichtigen Kinder und Jugendlichen. Laut der Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA) sind es in Deutschland rund 15 Prozent. Das sind fast zwei Millionen 3- bis 17-Jährige. Nach Angaben der Arbeitsgemeinschaft Adipositas im Kinder- und Jugendalter in Berlin leiden 8,5 Prozent der 14- bis 17-Jährigen an starkem Übergewicht mit krankhafter Veränderung des Stoffwechsels.

全世界超重儿童和青少年的数量都在增长。德国联邦健康教育中心的数据显示是15%,也就是说,在德国约有将近200万名3到17岁的少年儿童有肥胖问题。根据少年儿童肥胖工作组的数据表明,在柏林14至17岁的孩子中有8.5%的人面临着严重超重和由此引发的新陈代谢变化问题。