德国一项研究发现,德国大学生找房子越来越困难了,房价上涨、竞争激励,还得考虑房子的地理位置如何,要找到一个称心如意的房子很不容易。希望在德国已经找到好房子或者学生宿舍的孩子且住且珍惜。


Foto: dpa


Zu teuer, zu viel Konkurrenz, zu weit draußen - Studenten in Deutschland haben einer Studie zufolge immer größere Probleme bei der Wohnungssuche. In der Mehrheit der Universitätsstädte hat sich die Wohnsituation im Vergleich zum Vorjahr verschlechtert. Zu diesem Ergebnis kommt eine Studie des Moses Mendelssohn Instituts. Untersucht wurden alle Hochschulstandorte mit mehr als 5000 Studenten.

太贵、竞争太激烈、太远——一项研究表明,德国的大学生找房子越来越困难。和去年相比,很多大学城的住房情况变差了。门德尔松研究所的一项研究对所有大学所在地进行了调查,采访了5000多名大学生,得出了以上结果。


In 19 Städten schätzen die Forscher die Wohnsituation als besonders kritisch ein. Allen voran stehen München, Frankfurt am Main und Köln. Besonders in der Domstadt sei die Suche nach einer passenden Wohnung im Jahresvergleich deutlich schwieriger geworden. Auch in Freiburg, Darmstadt, Konstanz und Düsseldorf habe sich die Lage stark zugespitzt.

研究人员指出,有19所城市的住房状况特别糟糕,慕尼黑、法兰克福和科隆名列前茅。特别是在科隆,想要寻找一个合适的住房明显比往年困难很多。在弗莱堡、达姆施塔特、康斯坦茨和杜塞尔多夫,找房子也变得更加困难。


Die Einschätzung stützt sich auf eine Auswertung von Miet- und WG-Preisen, Leerstands-Quoten, Wanderungssalden, Studenten- und Erstsemesterzahlen. Auch die Zahl der Berufsschüler, die den Studenten auf dem Wohnungsmarkt Konkurrenz machen, wurde berücksichtigt.

这项评估测评的因素有房租价格、空房率、迁入人口数量、大学生及大学新生数量。此外,职业学校也被考虑在内,他们也和大学生一同竞争房源。


Vor allem in den großen Metropolen und in international anerkannten Unistädten sei die Wohnungssuche schwierig, ermittelten die Forscher. München, das viele Jahre mit besonders hohen Mieten eine Sonderstellung hatte, werde langsam von anderen Städten eingeholt. In sieben der 91 Hochschulstandorte sei es aber auch etwas einfacher geworden, die passende Wohnung zu finden: in Bielefeld, Hannover, Kaiserslautern, Kassel, Münster, Osnabrück und Würzburg.

研究人员表示,在大城市和那些国际公认的大学城找房子特别困难。其他一些城市的找房困难程度已经渐渐赶上了慕尼黑这个常年房价很高的城市。但在91所大学所在的城市中,也有7个城市找房子变得更容易了:比勒菲尔德、汉诺威、凯泽斯劳滕、卡塞尔、明斯特、奥斯纳布吕克和维尔茨堡。


Trotz der vielerorts angespannten Situation zögen die Studenten weiter in die begehrten Städte - und dort auch nicht automatisch in die günstigeren Quartiere, erklärten die Forscher. Für eine entsprechende Lage mit Kneipen und Kulturangeboten machten sie eher Kompromisse bei Ausstattung und Wohnungsgröße als in weniger attraktivere Gegenden zu ziehen.

虽然很多地方住房紧张,但是那些充满诱惑力的城市还是不断吸引着学生来到这里——研究人员发现,学生们不会自动选择那些更便宜的城区。为了酒吧和文化活动这种地理优势,学生们宁可对房子设施和大小妥协,也不愿住到没那么有趣的城区去。


以下是找房特别困难的19个城市,找到好房子的同学请你好好珍惜。

1. München 慕尼黑

2. Frankfurt am Main 法兰克福

3. Köln 科隆

4. Hamburg 汉堡

5. Stuttgart 斯图加特

6. Freiburg im Breisgau 弗赖堡

7. Darmstadt 达姆施塔特

8. Berlin 柏林

9. Tübingen 蒂宾根

10. Konstanz 康斯坦斯

11. Heidelberg 海德堡

12. Mainz 美因茨

13. Aachen (Städteregion) 亚琛(城市区域)

14. Bonn 波恩

15. Düsseldorf 杜塞尔多夫

16. Karlsruhe 卡尔斯鲁厄

17. Münster 明斯特

18. Mannheim 曼海姆

19. Ulm 乌尔姆


声明:本文系沪江德语翻译,转载请注明,中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!