Bandwurmwörter sind manchmal sogar für Muttersprachler eine Herausforderung. Die Aneinanderreihung mehrerer Substantive gibt es so nur im Deutschen. Theoretisch kann man unendlich lange Begriffe erfinden.

很多时候,一些德语单词可以长到让德国人都懵逼。名词与名词可以不断地合并,从而组成一个新的单词,这是只有在德语中才会出现的独特用法!所以理论上,人们利用这种方法,造一个字母和意义都无限长的单词也是可以的。。。 


Do­naudampf­schiff­fahrts­ge­sell­schaftskapitänswitwe

多瑙河轮船船运公司船长的遗孀 


Ein Klassiker unter den Bandwurmwörtern, der immer wieder gern zitiert wird. Die Do­naudampf­schiff­fahrts­ge­sell­schaft kann es aber noch besser – oder schlimmer, je nachdem, ob man ein Freund solcher langen Wörter ist …

这是一个典型的超长派生词,而且已经成为了德国人经常会用的老梗。但是这家多瑙河轮船船运公司可以经营得更好,或者更坏,一定程度上取决于,人们是否喜欢它这么长的德语名称。。。 

 


Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft

多瑙河轮船船运电力主引擎元件制造附属协会 


Auf 80 Buchstaben kommt dieses Wort. Es steht zwar nicht im Duden, landete dafür aber 1996 im Guinessbuch der Rekorde. Versteht ihr, was es bedeutet?

这个单词由80个字母组成!它虽然没能被载入到杜登字典里,但是它荣登了1996年的吉尼斯记录!你们能脑补到它的意思吗?

(这单词真的太长了,香菇蓝瘦,小编吐血中。。。) 

 


Kraft­fahr­zeughaft­pflicht­ver­si­che­rung

机动车赔偿责任险 


Da ist dieser Begriff mit 36 Buchstaben doch relativ einfach und gut verständlich: Haftpflichtversicherung für Kraftfahrzeuge. Auffällig oft haben lange Wörter übrigens etwas mit Recht und Ordnung zu tun. Aber nur die gebräuchlichen schaffen es als Bandwurmworte in den Duden. Und Kraft­fahr­zeughaft­pflicht­ver­si­cherung kommt jedem deutschen Autofahrer locker über die Lippen.

因为这个单词只有36个字母,所以它的意思还是很好理解的:关于机动车辆的赔偿责任保险。值得注意的是,许多这样的长条型单词经常会和法律条例多多少少扯上一点关系。但是只有这个比较常用的单词,作为一个超长派生词被写入了杜登词典内。而且“机动车赔偿责任险”这个单词,对于德国汽车司机来说,是一个十分日常的词汇。 

 


Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeits- übertragungsverordnung

地产交易许可责任转让条例 


Versucht mal, dieses Wort auszusprechen und es zu verstehen. Was genau es bedeutet, wissen auch viele Deutsche nicht ... So sprechen nur Juristen. Jahrelang war es laut Duden-Korpus das längste deutsche Wort, das auch tatsächlich gebraucht wurde. Ihr braucht das Wort aber nicht zu lernen, die Verordnung wurde abgeschafft.

尝试把这个词念一遍,看看能不能理解它是什么意思。就连很多德国人都不知道这个单词是什么意思。。。只有法律学家才会用到这个单词。这个单词连续很多年都被杜登文献集评选为最长的德语单词,而且实际上它也被载入到杜登字典里过。但是不用担心,你们不需要学习这个单词,因为这项条例早就被废除啦! 

 


Ar­bei­ter­un­fall­ver­si­che­rungs­ge­setz

工伤事故保险法 


Das ist relativ einfach. Es gibt ein Gesetz, das einen Arbeiter versichert, wenn er einen Unfall hat. Der Satz ist ziemlich lang, dann doch lieber kurz und bündig: das Ar­bei­ter­un­fall­ver­si­che­rungs­ge­setz.

这个单词相对要好理解一些。当员工出现事故或者意外时,这项法律可以对他在保险方面的问题提供法律上的保障。这项法律的原名很长,因此人们更喜欢简称它为:工伤保险法。

(小编哭了:这么长居然是简称?) 

 


Bun­des­aus­bil­dungs­för­de­rungs­ge­setz

联邦教育促进法 


Von diesem Gesetz hört man relativ häufig. Der Volksmund nennt es kurz BAföG. Es garantiert, dass sich Schüler und Studierende eine Ausbildung finanzieren können, auch wenn die Familie sie nicht unterstützen kann. Der Staat gibt ihnen ein Darlehen.

这项法律相信大家一定不会陌生。德国人大多简称它为BAföG。 这项法律保证了中小学生以及大学生可以有足够的资金去完成自己的学业,即使他们的家庭没有这个经济能力。国家会贷款给申请这项助学金的学生。 

 


Stra­ßen­ver­kehrszu­las­sungsord­nung

道路交通许可条例 


Vereinfacht gesagt regelt dieses Gesetz, ob ein Fahrzeug auf der Straße fahren darf oder nicht, also ob es verkehrssicher ist. Eigentlich ganz logisch, oder ?

这部法律规定的内容很简单,是关于一辆汽车是否可以在街道行驶的,即车辆是否符合交通安全的相关规定。这个单词从逻辑角度看,是不是很好理解? 

 


Telekommunikationsüberwachungsverordnung

电信监管条例 


Kurz gesagt geht es hier um die Überwachung von Telefongesprächen – aber nur, wenn eine Person strafverdächtig ist. Die Telekommunikationsanbieter müssen dafür sorgen, dass die Technik das Abhören möglich macht.

简单地说,这是一部关于监听电话内容的条例——但是只针对于存在犯罪嫌疑的人群。电信商必须在必要时,负责提供监听技术的支持。 

 


Vermögenszuordnungszuständigkeitsübertragungs- verordnung

资产支配权转让条例 


Schon Dagobert Duck wusste sein großes Vermögen zu schätzen. Was hätte er wohl zu der 55 Buchstaben langen Ver­mö­gens­zu­ord­nungs­zu­stän­dig­keits­über­tra­gungs­ver­ord­nung (kurz: VZOZÜZ) gesagt?

假设,唐老鸭已经知道,自己有一大笔资产需要评估,然而他还必须要因此学会”道产支配权转让条例“这个有着55个字母的德语单词(简称:VZOZÜZ),求他此时的心理阴影面积? 

 


Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgaben- übertragungsgesetz

牛肉标记监管责任转让条例 


Das 63 Buchstaben lange Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz aus dem mecklenburg-vorpommerschen Landesrecht galt jahrelang als zweitlängstes Wort Deutschlands. Das Gesetz wurde zum Schutz der Verbraucher vor der Rinderseuche BSE eingeführt. Ihm erging es aber wie der Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung: Es wurde 2013 abgeschafft.

“牛肉标记监管责任转让条例”这个有着63个字母的单词,来自于梅前-西波美拉尼亚州的一项法律,它曾连续多年被评选为德国第二长的单词。这项法律是为了保护消费者免于感染疯牛病而设立的。该法律被颁布过,但是如同“地产交易许可责任转让条例”一样,它在2013年遭到了废除。 

 


今日互动:你学过最长的德语单词是什么词? 快来在留言区比一比, 谁学过的单词最长吧!


译者:不粘锅咸鱼