Angela Merkel tritt 2017 noch einmal an.

安格拉·默克尔将再次参加2017年的德国大选。


Merkel wird jetzt hier vor der versammelten Presse ihre Bereitschaft erklären, die Union zum vierten Mal in einen Bundestagswahlkampf zu führen. Das haben vor ihr nur Konrad Adenauer und Helmut Kohl versucht. Beide erfolgreich. Ein historisches Ereignis irgendwie.

默克尔将在聚集的新闻媒体面前表达她的决心,第四次带领基民盟参与竞选。而在她之前只有康拉德·阿登纳、赫尔穆特·科尔寻求过四次连任,并且二人都成功了。不管怎样,这都将会是具有历史意义的事件。


Lange habe sie mit sich gerungen, sagt Merkel. Sie habe "sprichwörtlich unendlich viel darüber nachgedacht". Denn: "Die Entscheidung für eine vierte Kandidatur ist nach elf Amtsjahren alles andere als trivial. Weder für das Land, noch für die Partei noch - ich sage es ganz bewusst in dieser Reihenfolge - für mich persönlich."

默克尔说,她一直在进行自我挣扎。“众人皆知”,她“不停地在思考这件事”。因为“在担任总理11年之后,下定决心第四次参与竞选绝不是易事。既不是为了国家,也不是为了党派,我特意按照这样一个顺序来说,更不是为了我自己。”


Sie habe sich gefragt, ob sie noch die nötige Neugierde habe, die Lust, vier Jahre im Amt die Politik in Deutschland zu gestalten. Aber jetzt, nach Monaten der Entscheidungsfindung, ein klares Ja. Die Herausforderungen seien groß, die Themen spannend und ihr Wille vorhanden.

她曾经问过自己,她是否还怀有着必不可少的好奇和兴趣,能够继续从政四年为德国制定政策。但是现在,在数月的自我拷问后,答案显然是肯定的。挑战是巨大的,议题是紧张的,而她是有决心的。


Warum sie noch einmal antritt?

为何再次参与竞选?


Entspannt wirkt sie. Mit sich im Reinen, wie sie dasteht. Die Haare nicht mehr ganz so akkurat gekämmt wie noch am Morgen. Aber mit fester Stimme. Sie vermittelt den Eindruck, dass sie weiß, was sie da macht.

她看起来很放松,以洞悉一切的形象出现。头发不像早晨那样梳理地一丝不苟。但是声音却十分坚定。她说她知道自己出现在这是要做什么。


Es war am Ende keine Überraschung mehr. Eine Absage Merkels hätte die Partei in eine tiefe Krise gestürzt. In zwei Wochen kommt die CDU zu ihrem Bundesparteitag in Essen zusammen. Bis dahin hätte jemand anderes den Staffelstab übernehmen müssen. Nur wer? Kandidaten drängen sich gerade nicht auf. Auch wenn Merkel sagt, es gebe immer jemanden der den Staffelstab übernehmen könne. Das gehöre zum Wesen der Demokratie.

新闻发布会到最后便再没有什么悬念了。默克尔在对待难民问题上的拒绝态度使整个党派陷入深度危机。两周后,基民盟会在埃森州举行党代会。到那时将有人从默克尔手中接下接力棒。至于是谁?候选人现在还没有产生。尽管默克尔自己说,总会有人接下这一棒,而这就是民主的本质。


Warum sie noch einmal antritt? Weil die Menschen wohl wenig Verständnis hätten, wenn "ich jetzt nicht noch einmal meine ganze Erfahrung und das, was mir an Gaben und Talenten gegeben ist, in die Waagschale werfen würde, um meinen Dienst für Deutschland zu tun".

而默克尔为什么再次参加竞选?因为,“如果我不再次利用自己的全部经验以及才能和天赋为德国尽忠职守的话”,人们真的不会对我有所理解。


Sie will das für volle vier Jahre tun, "wenn die Gesundheit es zulässt".

有机会的话她希望能走完新的四年任期,“如果身体允许的话”。


译者:fairyy