- [德语词汇] “哗众取宠”用德语怎么说?
本期词汇: der Effekthascherei -en 搞噱头,哗众取宠 德语释义: übertriebenes Abzielen auf einen geünschten, kurzfristigen Effekt 为追求理想的短期效果而过分夸大 实用表达: Ich
2022-03-03 19:00 - [德语词汇] 如何用德语怒怼爱装B的人?
本期词汇: derDummschätzer - 胡说大王,牛皮大王 德语释义: jemand, der dummes Zeug redet und sich dabei sehr toll orkommt 只会说傻话并且还觉得自己了不起的人 实用表达: Ich kann di
2022-02-24 19:00 - [德语词汇] “派对之王”用德语怎么说?
本期词汇: derPartylöe -n 派对之王 德语释义: geandter Mann, der oft auf Partys geht, dort iel ert auf irkung legt und umschärmt ird 风流倜傥,经常去参加聚会的人,在那里他非常重
2022-02-21 19:00 - [德语词汇] “前任”用德语怎么说?
本期词汇: der Lebensabschnittsgefährte -n 前任 德语释义: Person, mit der man ährend einer Phase seines Lebens in einer Partnerschaft lebt 在你生活的某个阶段与你共同生活的伙伴
2022-02-17 19:00 - [德语词汇] “灵光闪现”用德语怎么说?
本期词汇: der Geistesblitz -e 灵感、灵光闪现 德语释义: plötzlicher genialer und geistreicher Einfall 灵机一动的想法 实用表达: In dieser Lage kann uns nur noch ein Geistesblitz
2022-02-14 19:00 - [德语词汇] “Bettgeschichte”不是睡前故事而是...
本期词汇: die Bettgeschichte -n 桃色事件 德语释义: sexuelles Abenteuer; Affäre 风流事;绯闻 实用表达: Am Anfang ar es eine reine Bettgeschichte, doch dann erliebten sie sich in
2022-02-10 19:00 - [德语词汇] “避世者”用德语怎么说?
本期词汇: derAussteiger 避世者 德语释义: jemand, der ersucht, sich on gesellschaftlichen Normen und Zängen zu befreien; 试图摆脱社会规范和约束的人; jemand, der sein Land erläs
2022-02-07 19:00 - [德语词汇] “嘴馋”用德语怎么说?
本期词汇: derHeißhunger 嘴馋 德语释义: großer und plötzlicher Appetit auf etas Bestimmtes 对某物胃口大开 实用表达: Ich habe Heißhunger auf Schokolade. 我很馋
2022-02-03 19:00 - [德语词汇] “避风港”用德语怎么说?
本期词汇: der Zufluchtsort -e 避风港 德语释义: Ort, den man in der Not aufsucht, um Schutz und Hilfe zu finden; Ort der Geborgenheit 一个人在困境中去寻找保护和帮助的地方;安全的地方。
2022-01-31 19:00 - [德语词汇] “独居男”用德语怎么说?
本期词汇: der Strohiter 独居男士、留守男人 德语释义: ein Mann, der orübergehend ohne seine Frau oder ohne seine Lebensgefährtin zu Hause ist 一个暂时没有妻子或伴侣的独居男人
2022-01-27 19:00 - [德语词汇] “捣蛋鬼”用德语怎么说?
本期词汇: der Tunichtgut -e 捣蛋鬼,小流氓,小混混 德语释义: jemand, der Schlechtes tut 干坏事的人 实用表达: Dieser Tunichtgut ist irklich für nichts zu gebrauchen. 这个捣蛋鬼
2022-01-24 19:00 - [德语词汇] 德语中“时间的放大镜”到底是啥?
本期词汇: die Zeitlupe -n (电影中的)慢动作,慢镜头 德语释义: filmische iedergabe einer Szene in stark erlangsamter Geschindigkeit 电影中以极慢的速度展现的场景 实用表达: Ich ü
2022-01-20 19:00 - [德语词汇] “Zukunftsmusik”真的是“未来的音乐”吗?
本期词汇: die Zukunftsmusik 空想、幻想、想入非非 德语释义: Projekte, deren erirklichung in ferner Zukunft liegt und ungeiss ist 在遥远的未来可能会实现的东西 实用表达: Ob sie irklich
2022-01-17 19:00 - [德语词汇] “二人世界”用德语怎么说?
本期词汇: dieZeisamkeit 二人世界、二人单独一起 德语释义: meist harmonisches Zusammensein on zei Personen 两个人的和谐共处模式 实用表达: Das frisch erliebte Paar genießt die Ze
2022-01-13 19:00 - [德语词汇] “人间疾苦”用德语怎么说?
本期词汇: der eltschmerz 人世悲哀、人间疾苦 德语释义: tiefe, schmerzende Traurigkeit über die Unzulänglichkeiten der elt und die eigene Unfähigkeit, daran etas zu ände
2022-01-10 19:00 - [德语词汇] Wasserratte是“水老鼠”吗?
本期词汇: die asserratte -n 水性好的人 德语释义: jemand, der iel und gern im asser ist 经常或喜欢在水里的人 实用表达: Er ist keine asserratte. Im Gegenteil, er ist asserscheu. 他水
2022-01-06 19:00 - [德语词汇] “残余”用德语怎么说?
本期词汇: das Überbleibsel 残余、剩余部分、废料渣滓 德语释义: ein letzter Rest; Bruchstück; Relikt 最后的残余;碎片;遗迹 实用表达: Fast nichts ist geblieben, nur ein paar
2022-01-03 19:00 - [德语词汇] “人际的”用德语怎么说?
本期词汇: zischenmenschlich adj. 人际(间)的、人与人之间的、人际关系的 德语释义: zischen Menschen ablaufend oder bestehend 人与人之间发生的或存在的(关系) 实用表达: as den Umgang
2021-12-30 19:00 - [德语词汇] “冷战”用德语怎么说?
本期词汇: dieFunkstille 无线电停播时间,冷战 德语释义: die Einstellung des Funkerkehrs; der Abbruch des Kontakts 停止无线电通信;断绝联系 实用表达: Funkstille – der Sender hat
2021-12-27 19:00 - [德语词汇] “早醒鸟”用德语怎么说?
本期词汇: derFrühaufsteher 习惯早起的人;早醒鸟 德语释义: jemand, der morgens sehr früh aufsteht 早晨特别早起的人 实用表达: Im Gegensatz zu ihrem Mann, der ein absoluter F
2021-12-23 19:00