导语:有多少人相信一见钟情呢?到底有没有所谓的“一见钟情”?和“爱情”有关的十个心理学真相,每个都让人震惊!

 

 
1. Die Liebe trifft dein Herz in 0,2 Sekunden
一见钟情只需0.2秒
Richtig gelesen: Es dauert lediglich ein fünftel einer Sekunde bis deine Hormone ein Gefühl der Euphorie in deinem Gehirn versprühen, wenn du deinen Schwarm anschaust. Studien, die sich mit der Gehirnwahrnehmung beschaffen, besagen, dass es 12 verschiedene Gehirnzonen gibt, die sich mit Gefühlen rund um die Liebe befassen.
Wenn du jemanden anschaust, den du liebst, wird ein Cocktail aus Neurotransmittern ins Gehirn gestoßen, die Oxytocin, Dopamin, Vasopressin und Adrenalin beinhalten. Folglich stimmt wohl einiges an der Aussage ,,die Liebe auf den ersten Blick!“
你没看错,当你看见了自己的真命天子,大脑能在五分之一秒内就产生让你感到愉悦的荷尔蒙。和大脑相关的研究表明,大脑当中有12个区域都能感知到爱。
如果你看见了自己喜欢的人,大脑就会产生催产素、多巴胺、抗利尿激素和肾上腺素,这些激素混杂在一起就会让你产生“一见钟情”的感觉。
 
2. Die Lust und die Liebe teilen sich eine Region im Hirn
愉悦和爱位于大脑的同一区域
Die erste Studie, die es zu betrachten gilt, handelt von der Differenzierung von Liebe und Sexualität. Diese liefert eindeutige Unterschiede zwischen beiden Gebieten, jedoch zeitgleich unglaubliche Überschneidungen.
Zum einen wurde bewiesen, dass ähnliche Gehirnnetzwerke durch die Liebe und durch sexuelles Verlangen aktiviert werden . Und zwar werden diese Regionen aktiviert, die ebenso bei Emotionen, zu Motivationszwecken und die tiefergründige Gedanken wecken. Aber zeitgleich kannst du auch Sex ohne Liebe haben. Letzteres können Männer besser als Frauen ;).
第一项观察爱和性的研究发现,这两者有很明显的区别,但同时又有惊人的相似。
首先能证明的是,爱和性愉悦会激活相似的大脑网络。并且关于情绪、灵感和深层思考的区域也会被激活。但同时,你也可以只有性但是没有爱。这一点上似乎男士比女士更擅长。
 
3. Küssen hilft uns bei der Auswahl unseres Partners
接吻有助于寻找另一半
Zwei neuen Studien übers Küssen konnten beweisen, dass Küssen nicht nur schön und anregend ist, sondern uns bei der Wahl unseres Partners hilft. Bei dieser Befragung wurden Frauen und Männer gebeten zu bewerten, inwiefern Küssen wichtig ist, den passenden Partner zu finden. Beide Geschlechter waren sich einig, dass es  bei der Partnerwahl bedeutend wichtig ist.
Zudem ist das Küssen auch essentiell, um eine Beziehung aufrecht zu erhalten. Schließlich haben die Wissenschaftler festgestellt, dass es einen Zusammenhang zwischen der Anzahl der Küsse, die in einer langjährigen Beziehung stattfinden und die Qualität dieser Beziehung gibt. Wenn du also deine Beziehung aufrecht erhalten möchtest, solltest du deinen Partner bzw. deine Partnerin regelmäßig küssen.
两项新的关于接吻的研究发现:接吻不仅很美好很激情,也会帮助我们寻找对的那个人。调查当中,要求参与的男士和女士评估,接吻对于寻找另一半有多重要。男女双方都认为接吻在寻找伴侣中扮演着重要角色。
而且,接吻对维持一段感情也至关重要。科学家们发现,在一段长期的关系中,接吻的次数和这段感情的质量有关联。如果你想要维持这段感情,那就多亲亲你的另一半吧。
 
 

4. Paare sehen sich nach 25 Jahren Beziehung immer ähnlicher
25年之后夫妻会越长越像

Eine Studie der Psychology of love fand heraus, dass sich Paare, die länger als 25 Jahre miteinander verheiratet sind, immer ähnlicher werdende Gesichtsmerkmale besitzen. Der Grund dafür könnte das sich immer ähnelnde bzw. gleiche Lebensumfeld, der Einfluss dieser Person auf deine eigenen Handlungen und die gegenseitige Empathie füreinander sein.
恋爱心理学的一项研究表明,结婚超过25年以后,夫妻会越长越像。原因可能是因为两个人在相同的生活环境下,一个人会影响另一个人的行为举止和彼此的感情。
 

5. Fernbeziehungen können funktionieren!
异地恋也是可以长久的!

Viele Leute sind der Meinung, dass Fernbeziehungen langfristig nicht funktionieren, da sich nicht oft genug gesehen wird und daher die Gefühle schwinden könnten.
Eine neue Studie aus UK sieht es jedoch anders. Laut dieser sei der ausschlaggebende Faktor, um eine Fernbeziehung aufrecht zu erhalten Kommunikation. Und zwar der Austausch von intimen Informationen und Details, die du eigentlich für dich behalten würdest. So stärkst du die Bindung zueinander und steigerst somit das Vertrauen. Folglich schaffst du es so, eine stabile Fernbeziehung zu führen.
很多人认为,两人长期分隔两地,感情终会消散。但英国的一项研究却不这么认为。要想维持这段关系,保持通信是决定性因素。彼此多交流你们的私密信息和细节,会加强两人的联系和信任,这样对建立稳固的长距离感情有好处。
 

6. Vier Merkmale absoluter Beziehungskiller
破坏感情的四大杀手

Der Psychologe Professor John Gottman analysierte über 40 Jahre die Psychologie eines Menschens, wenn es um die Liebe geht und veröffentlichte schließlich vier Gründe, die dafür Sorgen, dass eine Beziehung zerstört wird:
Immer wieder kehrende destruktive Kritik aneinander
Viele verachtende und sarkastische Bemerkungen an seinen Partner
Defensives Verhalten und Uneinsichtigkeit
Aufbau einer gefühlskalten Schutzmauer, um selbst nicht verletzt zu werden
心理学家约翰·高特曼研究恋爱关系超过40年,他得出了四个破坏感情的原因:
1. 反复批评对方
2. 讽刺挖苦另一半
3. 防备和不合理的行为
4. 把自己包裹起来不让对方靠近。
 
 
 
7. Moderne Ehen erfordern ein bestimmtes Maß an Selbstverwirklichung
现代婚姻一定要有一定程度的自我成长
Die Vorstellungen und Wünsche einer Ehe haben sich im Laufe der Jahre erheblich verändert. Wobei es früher darum ging durch eine Ehe Stabilität und Sicherheit zu erlangen, steht heutzutage die persönliche Selbstverwirklichung im Fokus, wobei die Ehe als Werkzeug zur Selbstfindung dient.
Außerdem investieren Paare heutzutage nicht mehr so viel Zeit  und bemühen sich ebenso nicht so sehr wie früher, die Beziehung aufrecht zu erhalten. Überlege dir also genau, was du wirklich willst und ob du folglich bereit bist genau so viel Energie darin zu investieren.
经过这么多年,婚姻的观念和它的意义早已发生了改变。以前人们是通过婚姻来寻找安定和安全感,但现在,婚姻更多的是侧重于自我实现。它作为一个工具来完成人对自我的寻找。而且,现在的夫妻也没有像以前那么多的时间去关心如何维持这段关系。所以你要考虑清楚自己想要的东西,以及,是否愿意投入那么多的精力。
 
8. Eine einfache Übung, um deine Ehe zu retten
挽救婚姻的小练习
Der Forscher Ronald Rogge fand in einer 3-jährigen Studie heraus, dass Ehepaare, die sich in einer Ehekrise befinden, nicht zum Therapeuten gehen müssen, sondern es ausreichend ist, sich gemeinsam einen Film über Beziehungen anzuschauen, welcher anschließend besprochen wird. Die Scheidungsrate verringerte sich bei den Paaren, die sich gemeinsam Filme anschauten und sich anschließend über diese unterhielten, um die Hälfte!
Somit wird ersichtlich, dass viele Ehepaare eigentlich wissen was richtig und was falsch ist. Es muss nur über das Verhalten gesprochen werden und es müssen Rückschlüsse daraus gezogen werden.  Also spar dir das Geld für einen Therapeuten und schaue dir gemeinsam mit deinem Partner Titanic an  oder schau in unsere Liste mit guten romantischen Liebesfilmen für einen Abend zu zweit.
研究人员Ronald Rogge在他三年的研究中发现,出现了婚姻危机的夫妻,不必去婚姻咨询师那里咨询,共同观看一部关于恋爱的电影就足够了。看过电影并且讨论之后,离婚率下降了一半。
所以其实很多夫妻知道什么是对的什么是错的,他们只需要去谈谈那些行为,总结一下。还是省下去婚姻咨询师的钱,晚上和另一半看看《泰坦尼克》或者其他浪漫爱情电影吧。
 
9. Das Verhältnis nach einer Scheidung
离婚之后的关系
Selbst nach einer Scheidung ist es unmöglich den Kontakt zu seinem Ex-Partner abzubrechen, wenn gemeinsame Kinder bei der Ehe entstanden sind.
Eine Studie, die sich mit dem Verhältnis von Ex-Ehepaaren zueinander beschäftigt, die gemeinsame Kinder haben, fand heraus, dass es üblicherweise fünf verschiedene Wege gibt, die Ex-Paare einschreiten:
Ein Elternteil verschwindet plötzlich und verlässt die Familie (oftmals die Väter)
Das Ex-Pärchen versteht sich weiterhin gut und dem Ex-Partner mutiert zum besten Freund!
Es entsteht eine Kooperation, doch beide Ex-Partner gehen ihre eigenen Wege
,,Der berüchtigte Rosenkrieg“ nach der Scheidung, bei der es keinen Frieden mehr gibt
Aus dem Ex-Partner wird der größte Feind, wodurch die Kinder am meisten leiden.
Kommt dir eins der Wege bekannt vor?
就算离婚之后,也不可能和前任完全断绝关系,特别是你们还有孩子。一项关于有孩子的离婚夫妻关系的研究发现,通常有五种不同的结果:
1. 一方突然消失(通常是父亲)
2. 和前任继续相处融洽并且成为最好的朋友!
3. 两人合作,但各过各的生活
4. 离婚后依然老死不相往来
5. 视前任为最大的敌人,往往是孩子受伤最多
有中枪的吗?
 
10. Es geht um die kleinen Dinge im Leben
生活中的小事
Schließlich versuchen sich einige Menschen die Liebe zu erkaufen und vergessen dabei, dass es oft um die kleinen Überraschungen geht, die eine Beziehung konstant und aufrecht erhalten.
Eine kürzliche Studie konnte klären, dass die kleinen und süßen Dinge in einer Beziehung am meisten vom Partner geschätzt werden. In dieser Studie wurden über 4.000 britische Erwachsene befragt. Wenn du beispielsweise den Müll entsorgst, deinem Partner einen Tee zubereitest oder du deiner Freundin süße Komplimente machst, bist du also auf dem richtigen Weg.
有些人试图用金钱维系爱情,但其实恰恰是一些小小的惊喜对感情的维护很重要。最近的研究表明,伴侣最看重感情中的小确幸。研究人员对超过4000名的英国成年人进行了采访。例如你来收拾垃圾,或者为你的另一半沏茶,或者称赞她,这就是正确的道路。
 

 

遇到相爱的人不易,维护一段感情也不易。看到这篇文章,你脑海中浮现的那个人是谁呢~

 

本文编译:@MariaJasmine

素材来源:https://flirtuniversity.de/die-liebe-als-wissenschaft-10-psychologische-fakten-die-jeder-liebhaber-kennen-sollte-10-psychologische-fakten-ueber-die-liebe/

声明:本文系沪江德语原创翻译,如需转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正!