导语:史上最贵德剧《巴比伦柏林》第四季预计今年春于柏林和勃兰登堡开拍,如今发布消息征集数千名群众演员,让我们来看看招募要求有哪些吧~

 

Die deutsche Erfolgsserie »Babylon Berlin« geht in die vierte Staffel – und die Macher haben offenbar Großes vor. Laut einem Aufruf der Agentur Filmgesichter werden für die Produktion über 2000 Komparsinnen und Komparsen aus dem Raum Berlin/Brandenburg gecastet.

之前大获成功的德剧《巴比伦柏林》将开拍第四季——制片人显然有着宏大的计划。根据群演经纪公司Agentur Filmgesichter,电视剧拍摄需要超过2000名来自柏林/勃兰登堡的群演。

 

Auch wenn die Zahl der gesuchten Laiendarsteller immens ist, gibt es für eine Teilnahme mehrere Auswahlkriterien. So heißt es etwa, dass Männer nicht größer als 1,85 Meter sein dürfen – die Serie spielt in den Zwanziger- und Dreißigerjahren. Bei ihnen sollte das Alter zwischen 18 und 50 Jahren liegen, bei Frauen ist es dagegen egal.

即使需要的群演数量很庞大,还是有多重的筛选标准。男士不得高于1.85米——毕竟剧集的背景设置是在二十到三十年代,年纪需要在18岁到50岁之间。而在这方面对女士则没有限制。

  

Interessierte Bartträger sollten indes nicht zu sehr an ihrem Gesichtshaar hängen. »Bärte sind unerwünscht (außer ggf. Vollbärte bei älteren Herren)«, heißt es in der Ausschreibung.

对此感兴趣的有胡子的男士则要剃掉脸上的胡子。招聘要求中写道:“不需要胡须(除了年纪较长的角色需要络腮胡)。” 

 

Auch beim Haupthaar ist Kompromissbereitschaft gefragt. Für eine Teilnahme müsse jeder Mann »die Bereitschaft für einen ›Fasson-Schnitt‹ haben«. Letzterer wird zumindest extra vergütet.

在发型上也需要做出妥协。如果想要参与,那么每位男士需要“做好接受大背头的准备”,为此会支付额外的报酬。 

  

Bei Frauen ist der »Pagenschnitt/Bubikopf« gefragt. Besetzt werden sollen laut der Agentur unter anderem »ausgemergelt« aussehende Frauen und Männer, »gern mit gelebten Gesichtern und/ oder dürren Körpern«, wie es heißt.

女士们需要类似波波头的短发发型。据该经纪公司表示,尤其需要那些看起来很消瘦的男性和女性,“最好是有着历经世事的面孔以及/或者瘦削的身材”。

 

Die Serie dürfte ihren Wurzeln damit treu bleiben: Neben den rauschenden Partys im Berlin der Zwischenkriegsjahre wurde immer auch die große Armut in einigen Teilen der Stadt gezeigt. Auch sonst orientierten sich die Drehbuchautoren und Regisseure Henk Handloegten, Achim von Borries und Tom Tykwer zumindest grob an historischen Ereignissen.

最新季将还是忠实于年代背景:除了一战和二战之间柏林纸醉金迷的派对,本剧还力图揭露柏林某些地区的极度贫困。编剧和导演亨克·汉德罗厄格滕,阿希姆·冯·博里斯和汤姆·提克威尔也大体以历史事件为准绳。 

  

词汇拓展:

Komparse/Komparsin, -n/-nen: m/f.  群演

Vollbart: m. 络腮胡

Ausschreibung: f. 招标

j-m etw. vergüten: 补偿某人某物

ausmergeln: vt. 使消瘦

sich an+D orientieren: 遵循

 

相关推荐:

豆瓣 9.0分! 史上最贵德剧来袭,上世纪的柏林有多性感?

豆瓣9.6!史上最烧钱德剧大尺度回归、集集高能!(附资源)

 

素材来源:

94f879179

 

译:@CC

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!