Man könnte meinen, die Menschheit hätte sich über die Jahrtausende hinweg etwas Disziplin angeeignet. Aber machen wir uns nichts vor. Wir sind schwach und werden zu unwürdigen kleinen Schweinchen, wenn er kommt: der nächtliche Gedanke ans Essen. Der Moment, in dem du wach liegst, an die Decke starrst, meinst, ein Hüngerchen zu spüren und genau weißt: „Ich hab da noch was im Kühlschrank …“ Diesen Moment kennen auch der Twitter-Nutzer „Antichris“ und seine Follower*innen gut, die sich kürzlich über das eigene nächtliche Essverhalten austauschten. Davon inspiriert möchten wir sie vorstellen: die verschiedenen Typen der Nacht-Snacker.

可能有人认为,人类经过几千年的进化应该变得更自律了。可是,咱们还是别自欺欺人了。当深夜里饿意来袭想吃宵夜的时候,面对食物的人类极其软弱,和八戒也没啥区别。躺在床上翻来覆去睡不着,盯着天花板发呆,饥饿的人类总能灵机一动,精准地记起自己的冰箱里还有什么能吃的东西。推特红人@Antichris和他的粉丝们对此深有体会,不久前还相互交流了一下自己吃宵夜的心得。受到他们的启发,我们今天就来介绍一下在德国各种典型的深夜进食者,以及他们钟爱的零食。

 

1. Der Nutella-Löffler (Nutella成勺进食君)

 

 

Der Snack der Wahl:

Nutella, löffelweise.

首选零食:

巧克力榛子酱,一整勺吃下,勺越大,越过瘾。

 

So sieht das aus:

Der Nutella-Löffler steht in Boxershorts und ohne Oberteil in der hell erleuchteten Küche, ihm stehen die Haare zu allen Seiten ab. Denn zuvor hat er sich im Bett herum gewälzt und versucht, sich davon zu überzeugen, dass das Bedürfnis nach Schlaf stärker sei als der Heißhunger.

饥饿者描述:

Nutella成勺进食君只穿了一条平角短裤,赤裸着上半身站在灯光刺眼的厨房里,头发凌乱。在此刻之前他一直在床上翻来覆去,试图说服自己:“我很困了,我要睡觉,我不馋也不饿。”

 

So fühlt er sich jetzt:

Er schämt sich ein bisschen wegen der Kalorien, aber auch wegen der gifitgen Pestizide beim Haselnuss-Anbau oder wegen des Palmöls, das er da gerade in sich rein schlotzt und für das definitiv Regenwald gerodet wurde. Aber wenn er ja sowieso schon nicht schlafen kann, ist vielleicht auch egal, warum, ob wegen Hungers oder schlechten Gewissens.

进食后内心活动:

现在主要就是后悔,羞愧难当。“先不说摄入那么多卡路里,种榛子要撒那么多农药,那些被毒死的小动物怎么看我?巧克力酱里有那么多棕榈油,热带雨林都快因为这个被砍没了,那些原始部落怎么看我?”反正不管是因为饥饿还是因为良心痛,他今天晚上注定睡不着了。

 

2. Die Käse-Beißerin (奶酪狂魔)

 

 

Der Snack der Wahl:

Ein Block Hartkäse, meistens aus Kuhmilch. Sehr beliebt: Parmesan oder Bergkäse aus dem Allgäu.

首选零食:

一整块硬奶酪,牛奶是主要原料。非常受欢迎的是巴尔马干酪和产自阿尔卑斯山区的奶酪。

 

So sieht das aus:

Sie hat all die Anmut, die sie tagsüber als Käseliebhaberin mit Käsemesser, Käsereibe und Käseschneider beweist, verloren: Käsebröckchen fallen auf ihren Pyjama, als sie herzhaft ein Stück vom Block abbeißt.

饥饿者描述:

她失去了平日里作为一个资深奶酪爱好者的所有风度,什么奶酪刀、奶酪刨丝器都去一边吧,还是牙最省事儿。她放纵地咬下一块奶酪,全然不顾掉落在睡衣上的奶酪渣。

 

So fühlt sie sich jetzt: Anarchisch, irgendwie.

进食后内心活动:不知道为什么,内心一片凌乱。

 

3. Die Reste-Esserin(剩饭清理机)

 

Der Snack der Wahl:

Was auch immer schon längst erkaltet auf dem Herd steht und zu Teilen schon am Topfrand eingetrocket ist. Oft: Nudeln.

首选零食:

做完饭留在炉子上没打扫,已经干得粘在锅上的剩饭。十有八九是面条。

 

So sieht das aus:

Sie trägt ein langes Schlaf-T-Shirt, sonst nichts, aber hey – immerhin hat sie was an. Diese Person hat ihr Leben einigermaßen im Griff, auch nachts noch, sonst hätte sie sich wohl kaum pflichtbewusst den Resten gewidmet, wenn doch eigentlich noch echte Snacks im Schrank liegen. Die Haare sind zu einem Dutt gebunden, aus dem Topf zu essen, ist so einfach leichter.

饥饿者描述:

她只穿了一件长T恤,其他啥也没穿,好吧至少也是穿了件衣服。这个人平常很尽力维持生活的体面,就算在夜里也是。要不是橱子里一样像样的零食都没有,她才不会想起来厨房里的剩饭。把头发扎起来,端着锅直接开吃。

 

So fühlt sie sich:

Ein bisschen schäbig, aber auch ein bisschen gut. „Hatte ich’s doch gesagt, dass ich das noch aufesse!“

进食后内心活动:

感觉有点窘迫,但还有一丝得意。“我都说过了,我不是懒得打扫锅里的剩饭,我本来就打算吃掉的。”

 

4. Der Chips-Vernichter(薯片终结者)

 

 

Der Snack der Wahl:

Die Chipstüte, die eigentlich als „Vorrat für Besuch“ gedacht war, aber nie auch nur den Hauch einer Chance hatte, die erste Nacht im Haushalt zu überleben.

首选零食:

打着“招待客人”的名义买的薯片,但从来没有在这个家里存活超过一个晚上。

 

So sieht das aus:

Der Chips-Vernichter mag tagsüber gepflegt erscheinen, vielleicht ist er sogar ein ausgesprochen hübscher Kerl. Beim nächtlichen Griff in die Chipstüte allerdings zeigt er sich von seiner verwahrlosten Seite: In seinem Bart hängen Chipskrümel, seine Fingerspitzen glänzen durch die Mischung aus Fett und Speichel, während er auf dem Sofa liegt und das Kinn nur dann von der Brust abhebt, wenn die nächste Ladung in den Mund soll.

饥饿者描述:

薯片终结者平日里都打扮得很整洁,还有可能是个大帅哥。可是一到了晚上,面对袋装薯片的他就露出了真面目:胡子上挂着薯片渣,指尖上闪烁着油脂和唾液混合物的光芒,整个人瘫在沙发上,下巴都被挤到胸前,只有要吃下一片薯片的时候,才把下巴抬起来。

 

So fühlt er sich jetzt:

Entspannt, aber gescheitert. Eigentlich wollte er Abstand nehmen von Fast Food und Mitternachtssnacks, besser heute als morgen wollte auch er Teil der Selbst-Optimierungs-Szene werden. Aber am Ende ist der Heißhunger eben doch größer als man selbst.

进食后内心活动:

既放松,又有挫败感。他本来下定决心要远离垃圾食品和宵夜的,每次都说要从今天开始做更好的自己。可是到头来,还是输给了嘴馋。

 

5. Die mit den Gemüse-Sticks(蔬菜条仙女)

 

Der Snack der Wahl:

Paprikastreifen und Kohlrabischeiben, dazu ein leichter Quark-Dip, mager, dazu kein Salz, nur Pfeffer.

首选零食:

彩椒切条,球茎甘蓝切皮,加点低脂酸奶酱,加点胡椒,不加盐。

 

So sieht das aus:

Am Tisch sitzt eine Frau in Yogapants, ein zartes Top umspielt ihre schmalen Schultern, neben ihr steht eine Tasse frisch gebrühter Tee, den sie trinkt, bevor sie allmählich zu essen anfängt. Sie kaut mit Bedacht und schließt genüsslich die Augen. Eine Wohltat für Körper und Seele.

饥饿者描述:

一位穿着瑜伽裤的女士坐在桌前,上衣的吊带贴着她消瘦的肩膀,手边放着一杯刚泡好的茶。她先优雅地喝了一口茶,然后开始东西。她小口咀嚼着,慢慢闭上眼睛,身体和灵魂都放松下来。

 

So fühlt sie sich jetzt:

Überlegen, vor allem dem früheren Selbst gegenüber. Vorbei die Zeiten, als noch Döner und Schokolade beim Nachthunger herhalten mussten. Hallo gesundes Leben.

进食后内心活动:

回想了一下曾经的自己。那段在深夜里对着土耳其烤肉和巧克力大快朵颐的日子已经一去不复返了。你好,健康的生活。

 

6. Der Wahllose(来者不拒君)

 

 

Der Snack der Wahl:

Was da ist.

首选零食:小孩子才做选择,冰箱里的都归我了。

 

So sieht das aus:

Die Jogginghose, die er trägt, ist weit – und das ist wichtig und gut so. Denn für das, was kommt, braucht es Platz: Der Wahllose hängt nämlich mit Kopf und Armen im Kühlschrank und zieht heraus, was er findet: Salami, Lyoner, Streukäse, Oliven, Ketchup, Joghurt. Alles kommt direkt per Hand in den Mund, Käse wird aus der Packung geschüttelt, Joghurt mit der Zunge geschaufelt. Löffel, Teller und ähnlich leicht Ersetzbares stehen nämlich noch ungewaschen in der Spüle.

饥饿者描述:

他穿的运动裤很肥,这很重要,也是件好事。因为他需要的东西会占很大的空间。这位对零食来者不拒的朋友半只身子钻进冰箱里,掏出了自己能看到的一切零食:意大利香肠,法式香肠,奶酪碎,橄榄,番茄酱,酸奶。所有的食物都被直接塞到嘴里,奶酪碎直接从袋子里倒进嘴里,用舌头舔盒子里的酸奶。勺子、盘子以及类似的餐具都还堆在水槽里没洗。

 

So fühlt er sich jetzt:

Kurz gut, weil gesättigt. Dann schlecht, sehr schlecht. All die Dinge, die er da gerade kaum gekaut, sondern einfach heruntergeschlungen hat, vermischen sich in seinem Bauch – und machen da Probleme. 

进食后内心活动:

只有饱腹感带来的短暂的快乐,紧接着就不好受了。所有的东西他都几乎没嚼就咽下去了,现在它们一起在肚子里开会,马上就要搞事情了。

 

7. Der Brotzeitler(带着仪式感吃面包的人)

 

Der Snack der Wahl:

Toastbrot, knusprig getoastet, gebuttert, geschmiert, belegt, einer süß, einer salzig.

首选零食:

吐司面包,烤得酥脆,抹点黄油,再抹点这个,再加点那个,一个做成咸的,一个做成甜。

 

So sieht das aus:

Dieser Mitternachtssnack überkommt einen zwar ebenso plötzlich und ungewollt wie die anderen – doch so soll das nicht aussehen. Der Brotzeitler ist eine kontrollierte Version des Wahllosen: Er will alles, aber er will auch den Schein aufrecht erhalten, dass es sich hier um „Hunger“ handele, nicht um „Heißhunger“. Und wie könnte man das besser beweisen, als mit einer „echten Mahlzeit“, die man noch behutsam vorbereitet und eben nicht alles willenlos in sich hineinstopft? Der Brotzeitler isst zwar auch in Jogginghose, setzt sich aber früher oder später an einen Küchentisch, um die Mahlzeit geordnet einzunehmen. Messer und Gabel sind zulässig.

饥饿者描述:

这样的宵夜听起来像是嘴馋的人急匆匆准备的,但是对于Brotzeitler来说并不是这样。Brotzeitler是来者不拒君的进阶版本:他其实也什么都想吃,但是他想要表现得自己不是因为嘴馋才吃东西,而是因为饥饿感。他要怎么证明自己呢?当然就是像准备正餐一样来准备宵夜,仔细地完成每一步,而不是把东西一股脑地倒进嘴里。Brotzeitler尽管穿着运动裤,但肯定会坐在餐桌前,慢条斯理地吃着烤吐司,有时候还会使用刀叉。

 

So fühlt er sich jetzt:

Satt. Sehr satt. Mission accomplished.

进食后内心活动:

饱了,太饱了。任务完成。

 

8. Die Pickles-Fischerin(酸黄瓜打捞员)

图源自图虫

 

Der Snack der Wahl:

Silberzwiebeln, Gewürzgurken, eingelegte Karotten, Minimaiskolben.

首选零食:

酸洋葱,酸黄瓜,酸胡萝卜,玉米笋

 

So sieht das aus:

Für Menschen, die nichts mit Pickles anfangen können: wie der Abgrund der Menschheit. Die Pickles-Fischerin isst Gewürzgurken und Co. nämlich direkt aus dem Glas –  und das in rauen Mengen. An der Gabel rinnt die Essig-Flüssigkeit hinab und tropft auf den Hausschuh. Kein Problem, der Essiggeruch hält sich darin nicht so stark, ist bereits erprobt.

进食场景描述:

对于那些完全不喜欢吃酸黄瓜的人,这些就像是人类的深渊。而酸黄瓜打捞员能直接把它们从玻璃罐里捞出成根成根地吃。酸黄瓜汁顺着叉子流下来,滴到拖鞋上。这都不算事儿,我闻了一下,酸味儿不是很明显。

 

So fühlt sie sich jetzt:

Wie ein schwangeres Klischee.

进食后内心活动:

感觉自己像一个典型的孕妇。

 

【词汇拓展】

der Heißhunger, nur Sg 嘴馋,馋瘾

das Gewissen, - 良心,良知

pflichtbewusst adj. 尽责的,有责任心的

der Mitternachtssnack, -s 宵夜

 

素材来源:

 

译者:@栗子

声明:本文系沪江德语翻译,转载请注明出处,如有不妥,欢迎指正!