导语:在德国,有那么几个罚款事项听起来可能有些“奇葩”,一起来了解一下呀~

 

1. Schräg über die Straße gehen 斜着穿过马路

Wer in Deutschland die Straße nicht auf dem kürzesten Weg, ohne Beachtung des Straßenverkehrs oder nicht an der dafür vorgesehenen Stelle überquert, muss 5 Euro Strafe zahlen. Verursacht man dadurch dann auch noch einen Unfall, sind 10 Euro fällig.

在德国,如果没有直线过马路,无视交通情况或者没有在指定地点横穿马路,将被处以5欧元的罚款。如果导致事故,则必须支付10欧元。

 

2.Auf einer Ladefläche stehen 站在装货后舱上

Es ist grundsätzlich untersagt, jemanden ohne Erfordernis oder Erlaubnis auf der Ladefläche mitzunehmen - egal, ob es sich dabei um einen Pick-up, einen Lkw oder einen Anhänger handelt. Wird man dabei erwischt, zahlt der Fahrer 5 Euro Strafe und die Mitfahrer müssen von der Ladefläche absteigen und laufen. Sollten die Mitfahrer während der Fahrt auf der Ladefläche sogar stehen, zahlen alle ein Bußgeld von 5 Euro. Dieses Verbot gibt es so wahrscheinlich nur in Deutschland.

没有得到许可,是禁止在装货后舱上载人的——无论是皮卡车、载货汽车还是拖车。如果被逮到,司机要支付5欧元的罚款,乘客必须从装货后舱上下来,自己步行。如果在行驶期间,乘客还在后舱上站起来的话,那么司机和乘客都要支付5欧元。大概只有德国有这项禁令。

3. Der Gassi-Paragraf 遛狗条款

Beim Gassigehen geht es primär um die Bewegung des Hundes, nicht des Halters. Warum seinen Hund also nicht mal vom Auto aus Gassi führen? Genau das scheint der Gesetzgeber einigen faulen Menschen zuzutrauen und so ist das „Führen eines Tieres vom Kfz aus“ mit einer Geldbuße von 5 Euro belegt. Das gilt übrigens auch für Pferde, Kühe, Ziegen und alle anderen Tiere.

遛狗时主要是狗在运动,而不是主人。那么为什么不坐在汽车里,带狗散步呢?立法者似乎相信懒人会这么做,因此规定,“从汽车上遛狗”将被处以5欧元的罚款。这条法规同样适用于马、牛山羊和其他动物。

 

4. Auf der falschen Seite gehen 在马路上走错边

In Deutschland herrscht Rechtsverkehr und das gilt generell für alle Verkehrsteilnehmer. Fußgänger haben im Straßenverkehr aber mehr Freiheiten als Auto- oder Fahrradfahrer, denn sie können innerorts zwischen linker und rechter Seite wählen. Diese Freiheit hört allerdings hinter dem Ortsschild auf, denn außerhalb geschlossener Ortschaften müssen Fußgänger auf der linken Seite gehen. Wer auf der falschen Seite läuft, zahlt 5 Euro.

在德国车都是靠右行驶的,这条规定一般适用于所有交通参与者。但是,与开车或骑车的人相比,行人在交通上有更多的自由,因为他们可以在左右两边进行选择。但是,这种自由遇上路牌就结束了,因为封闭区域之外行人必须靠左走。如果走错,需要支付5欧元。

 

5. Unnützes Hin- und Herfahren mit dem Auto 汽车无意义地来回行驶

Das unnütze Hin- und Herfahren mit dem Auto ist untersagt, wenn es einen anderen belästigt, und kostet 20 Euro Strafe. Doch es ist schwierig zu entscheiden, was den einen oder anderen stört. Wenn der tiefergelegte Golf mit Unterbodenbeleuchtung im Dorf zum Posen herumfährt, erfreut es womöglich die Zuschauer am Straßenrand, erzürnt allerdings den Gesetzeshüter.

禁止汽车无意义地来回行驶,如果打扰到别人,会处以20欧元的罚款。但很难判断到底是什么打扰到了别人:如果低底盘的大众高尔夫开着照地灯装腔作势地在乡下来回行驶,路边的“观众”会觉得很有意思,不过警察可要气死了。

 

6. Fahrradgepäck im Straßenverkehr 自行车载行李

Gepäck, das auf dem Fahrrad transportiert wird, darf den Fahrer im Straßenverkehr nicht behindern. Das gilt auch, wenn man Tüten an seinen Lenker hängt. Wer es dennoch tut, muss mit 5 Euro Strafe rechnen.

自行车上载着的行李不能妨碍到其他司机,在把手上挂袋子时也要注意这一点。如果给别人带来麻烦,必须支付5欧元。

 

7. Fehlende Handbremse am Fahrrad 自行车缺少刹车

In Köln musste ein Mann 25 Euro Strafe zahlen, weil an seinem Fahrrad die rechte Handbremse fehlte. Dass er diese aber sowieso nicht hätte bedienen können, weil ihm der rechte Arm fehlte, ließ der Ordnungshüter nicht als Argument gelten. Ein Fahrrad muss verkehrssicher sein und das beinhaltet nun einmal die Bremse, ob man sie benutzt oder nicht.

在科隆,曾经有位男士因为自行车缺少右手刹,被处以25欧元的罚款。当时他解释说,即使装上了刹车他也无法使用,因为他缺少右臂,而执法人员认为这并不是理由。自行车必须保证能安全上路,其中就包括,无论会不会使用都要刹车到位。

 

词汇拓展:

schräg:adj. 斜的

vorgesehen:(动词原形vorsehen)指定的

überqueren:vt. 横穿,渡过

fällig:adj. 到期的,应该支付的

untersagen:vt. 不准,禁止

das Bußgeld:罚款

Gassi gehen:(固定短语)遛狗

faul:adj. 懒散的

jemandem etwas zutrauen:相信某人会做出某事

unnütz:adj. 无用的,多余的

erzürnen:vt. 使恼怒,使生气

die Handbremse, -n:手刹

 

素材来源:

 

译:@CC

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,图片来源视觉中国,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!