“工具人”德语怎么表达?和Werkzeug有关系么...
导语:大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语老师为喜欢德语的孩纸们倾力打造的一栏词汇音频节目,在这里,你不仅可以轻松学到有趣的德语词汇、俗语、搭配,还能学到(网络)流行语的德语表达,快来跟我们一起涨芝士(知识)吧!
- 本期讲师 -
Claudia老师
- 本文讲解 -
职场中的“工具人”,就像办公室的便利贴女孩、公司里的小透明,任人差遣。
情场里的“工具人”,主动付出却被男神女神呼之即来挥之即去,好似备胎。
“工具人”的本质则是人格被物化,失去自我、受人操纵,被当成工具使用。那么如何用德语表达“工具人”?
有3个特定的名词可以表示“工具人”,即被他人所利用的人:
01 Marionette(法)木偶;傀儡
= ein unselbstständiger, von einem anderen als Werkzeug benutzter Mann
指不能自主、被当做工具使用的人
z.B.
Die meisten Leute vermuten, dass der Bürgermeister nicht viel mehr als eine Marionette des Gouverneurs war.
大多数人猜想,这位市长不过是州长的工具人。
02 Strohmann/Strohpuppe 稻草人
= eine Person, die für eine andere Person (Hintermann) auftritt, die selbst nicht in Erscheinung treten will oder darf. 指代替其他人(幕后操纵者)出面办事的人
z.B.
Der Ältere scheint hier als Strohmann z u fungieren, während in Wahrheit der Jüngere alle Geschäfte getätigt habe.
这位年长者似乎只是个工具人,而实际上是这位年轻人负责全部业务。
03 eine Katzenpfote sein(习语)当工具人
大家一定都听说过“火中取栗”这个寓言故事。十七世纪法国寓言诗人Jean de la Fontaine(让·德·拉·封丹)的寓言《猴子与猫》中写道:猴子骗猫取火中栗子,栗子让猴子吃了,猫却把脚上的毛烧掉了。所以,西方语言中常用“be a cat's paw(当猫爪)”来表达“工具人”的意思,即被他人所利用。
z.B.
Sie dachte, dass Markus sie wirklich liebte, aber am Ende war sie nur eine Katzenpfote gewesen, damit er seine Ex-Freundin eifersuechtig machen wollte.
她以为马库斯真的爱她,但最后她只是他用来为了让他前女友吃醋的工具人而已。
如果一不小心在恋爱关系中成为“工具人”,被他人操纵、利用感情,那就成为了“备胎”。
04 Plan B (原指备用方案)备胎
z.B.
Sie ist lediglich sein Plan B. 她只是他的备胎。
05 Lückenbüßer 备胎
(原指替代品或权宜之计)填补空缺的人
z.B.
Bist du nur eine Lückenbüßerin nach seiner Trennung? 你是他分手之后的备胎吗?
06 ein Ersatz sein/eine Ersatzrolle spielen(原指替代品/替代角色)备胎
z.B.
Natürlich möchte niemand nur ein vorübergehender Ersatz sein.
当然,没有人想当一个临时的备胎。
大家还对哪些有趣的表达感兴趣呢?欢迎在评论里留言给Claudia提供话题,我会准备分享给大家~~
感谢大家收听本期的《德语芝士堡》,我们下期再见!Bis dahin!
学德语,总得学些接地气的啊~~
扎心了老铁、厉害了我的哥、我凉了...那些流行语用德语都怎么表达?
扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!
声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师,未经允许,请勿转载!