导语:当女友知道你“出轨”时,会做出怎样令人震惊的举动?德国女生萨拉大闹面包店,男友马塞尔简直不能更冤!

 

Und das kam so: Am Donnerstagnachmittag treibt der Hunger Marcel zum Bäcker im örtlichen Kaufland. Marcel kauft eine Mohnstange. Beim Bezahlen legt er sein Handy auf der Theke ab, lässt es versehentlich liegen.

事情是这样的:周四下午,马塞尔有点饿,于是就去了当地的一家考弗兰超市的面包区,买了一个罂粟籽棒。付款的时候,他把手机放在柜台上,然后不小心将其落在了那里。

 

图源:

 

Kurz darauf trifft er Sarah auf der Straße. Und bemerkt, dass sein Handy weg ist. „Ich habe bei ihm angerufen“, sagt Sarah. Und weiter: „Es ist eine Frau ans Telefon gegangen. Sie hat gesagt, dass sie in der Bäckerei arbeitet und Marcel das Telefon sicher absichtlich vergessen habe, um einen Grund zu haben zurückzukehren und mit ihr die Nummern zu tauschen.“

没过多久,他在大街上遇到了萨拉。直到那时,马塞尔才发现自己的手机不见了。“我给他打电话,”萨拉说道。然后紧接着,“一个女人接了电话,她说她在面包店工作。马塞尔肯定是故意把电话落下,然后就有理由回来和她交换电话号码了。”

 

 

Zu viel für die eifersüchtige Sarah. „Ich bin hingerannt und war schon ziemlich sauer“, erinnert sie sich.

对妒火中烧的萨拉来说,这真的太过分了。她回忆道:“我立刻跑去面包店,我当时已经非常生气了。”

 

Das ändert sich auch nicht, als sie auf ihre vermeintliche Nebenbuhlerin zwischen viel süßem Gebäck trifft. „Sie hat mir noch einmal unter die Nase gerieben, dass Marcel sie sicher sehen wollte. Da hat es bei mir ausgesetzt.“

当她在一大堆甜品面包中间看到她的假想情敌时,怒火依旧没有消退。“她还指责我,说马塞尔肯定想见她。当时我就如遭重击。”

 

Zunächst beschimpft Sarah die Verkäuferin, greift dann nach den Krapfen, die in der Auslage liegen. Sarah kleinlaut: „Ja, ich habe sie und eine Kollegin damit beworfen. Zum Glück ist Marcel mir hinterhergelaufen. Er hat mich dann weggezogen.“

一开始,萨拉还只是口头骂了骂那个女店员,后来发展到伸手去拿陈列架上的甜甜圈。萨拉略带羞愧地说道:“对,我把那些油炸圈饼扔向了她和她的同事。还好马塞尔跟在我身后跑来,然后把我拉走了。”

 

图源:视觉中国

 

Doch weit kommt das Paar nicht. Die Polizei stoppt es an der nächsten Straßenecke. Sarah bekommt eine Anzeige wegen Beleidigung und Sachbeschädigung.

但这对情侣并没有走太远,警察在下一个街角拦住了他们。萨拉因侮辱店员和破坏财产而遭到指控。

 

Sie sagt: „Der Vorfall tut mir leid. Es ist bitter, dass ich so schnell ausraste.“

萨拉表示:“我对这件事感到非常抱歉。因为我想都没想就发了火,才造成了这些不愉快。”

 

 

【词汇拓展】

der Krapfen, -s 油炸圈饼

der Krawall, -e 骚动

die Mohnstange, -n 罂粟籽棒

die Theke, -n 柜台

vermeintlich adj. 臆想的

der Nebenbuhler, - 情敌

kleinlaut adj. 低声说话的

die Sachbeschädigung, -en 破坏财产

 

【相关推荐】

对象“劈腿”该原谅吗?你德网友回答亮了...

全球出轨率Top10,德国赢了法国却输给这个亚洲国家...

 

【素材来源】

https://www./news/inland/news-inland/eifersuchts-drama-beim-baecker-krapfen-krawall-in-kaiserslautern-78169614.bi

 

译:@盆盆草

声明:本文中文翻译系沪江德语原创,未经许可,禁止转载。如有不妥之处,欢迎指正!