导语:世界上第一条短信诞生于1992年12月,这条短信只有短短14个字母——“ Merry Christmas”。二十年后的现在,这条短信竟以数字代码形式高价售出了?

 

(图片来源:dpa)

 

Die erste SMS der Welt aus dem Jahr 1992 ist als digitaler Code versteigert worden. Das «Non Fungible-Token» (NFT) erzielte am Dienstag in Neuilly-sur-Seine bei Paris einen Preis von 107.000 Euro. Verkäufer war Vodafone, das Geld spendet die Firma nach eigenen Angaben an das Flüchtlingshilfswerk der Vereinten Nationen (UNHCR).

世界上第一条短信诞生于1992年,目前已作为数字代码被拍卖。周二,此条短信以非同质化代币形式在巴黎附近的塞纳河畔讷伊拍出10.7万欧元的价格。卖家是本条短信发送者所属的沃达丰公司,据称,该公司已将拍卖得来的钱款捐赠给联合国难民署。

 

Der für Vodafone tätige Programmierer Neil Papworth verschickte die Kurznachricht im Dezember 1992 an einen Kollegen, der gerade auf der Weihnachtsfeier der Firma war. Ihr Inhalt: «Merry Christmas» (Fröhliche Weihnachten).

1992年12月,在沃达丰工作的程序员尼尔·派普沃斯向参加公司圣诞晚会的同事发出了这条短信:“圣诞快乐”。

 

图源:视觉中国

 

Der Entwicklungsleiter des Auktionshauses, Maximilien Aguttes, bewarb das SMS-NFT als Zeugnis eines folgenreichen Moments: Durch die Kurzmitteilung habe sich die Art der Kommunikation für immer verändert. «Diese erste Textnachricht aus dem Jahr 1992 ist ein historisches Zeugnis für den menschlichen und technischen Fortschritt.»

拍卖行的开发部主管马克西米连·奥古特认为,短信作为非同质化代币进行拍卖是一个历史性的时刻,因为短信永远改变了人类的沟通方式:“这条来自1992年的世界第一条短信是人类和科技进步的历史见证。”

 

Die digitalen Echtheitszertifikate sind im Trend, der Verkauf des NFTs des ersten Tweets von Twitter-Gründer Jack Dorsey brachte in diesem Frühjahr zum Beispiel 2,9 Millionen Dollar (2,5 Millionen Euro) ein. Im Sommer wurde der erste Quellcode für das World Wide Web (WWW) von Tim Berners-Lee als NFT für 5,4 Millionen Dollar verkauft.

这种数字版的“真品证明”引发了一股热潮:今年春天,推特创始人杰克·多西就将第一条推文以NFT的形式拍出290万美元的价格。今年夏天,蒂姆·博纳斯-李则将第一个万维网源代码NFT以540万美元的价格出售。

 

德国网友对此怎么看?

(挺好的,至少拍卖出去的钱捐给了有用的地方!)

 

(我也写个这玩意儿,再卖个50欧。)

 

(世界上第一条短信卖出了10.7万欧元,然而世界上还有许多人吃不饱饭。真是个美妙新世界啊。)

 

(谁会买这鬼玩意儿啊……)

 

(有些人纯粹就是钱多烧得慌……)

 

(卖这东西意义何在啊?)

 

(就一个副本就能卖10.7万欧?有些人真的是没救了。)

 

【知识拓展】

就在今年,NFT概念火遍了全球。NFT(Non-Fungible Token)的中文名称是“非同质化代币”,字面意义上表示“不可交换的代币”,安全且不可替代。、

这种概念涉及到区块链领域,是“数字版的真品证书”,一般不涉及有形商品。谁拥有了代码,谁就是其在数字世界中的唯一拥有者,目前已引发了新一轮的投资热。

 

【词汇拓展】

folgenreich adj. 重大的

das Flüchtlingshilfswerk, -e 难民救济机构

verschicken vt. 发送

das Auktionshaus, -Auktionshäuser 拍卖公司

das Echtheitszertifikat, -e 真品证书

 

【相关推荐】

这所“纳粹”旅馆竟以天价卖出?广告打得无法直视…

茜茜公主贴身内衣被3倍拍卖!这些私密事儿也藏不住了…

 

【素材来源】

ml

CXwh3GoLrFI/?utm_medium=copy_link

 

译:@盆盆草

声明:本文中文翻译系沪江德语原创,未经许可,禁止转载。如有不妥之处,欢迎指正!