导语: 2022德国最具性价比品牌名单公布,里面有你熟悉的品牌吗?这份名单符合你的预期吗?

 

Es waren eher Nachrichten der schlechten Sorte, mit denen der US-Bezahldienst Paypal zuletzt auffiel. Ende 2021 schaffte der kalifornische Finanzdienstleister die digitale Sammelbüchse Moneypool ab. Im Januar mehrten sich Berichte über Cyberbetrüger, die Paypal-Nutzern ihre Kontodaten entlocken wollten, auch der Verbraucherzentrale Bundesverband meldete für 2021 einen starken Anstieg der Verbraucherbeschwerden.

美国支付服务商Paypal近期因为一些负面消息引起了人们的关注:2021年底,这家来自加州的金融服务商废除了数字收集箱“资金池”;(2022年)1月,有关网络欺诈者试图套取Paypal用户账户数据的报道增加,德国消费者组织联合会也称2021年消费者(对Paypal的)投诉大幅增加。

 

Der Online-Marktplatz Ebay wendete sich als einst treuer Partner ab – und obendrein sank auch die Paypal-Aktie Anfang des Monats auf ein Zwölf-Monats-Tief. Wäre Paypal ein Kumpel, könnte er jetzt ein paar aufmunternde Worte vertragen.

作为Paypal曾经的忠实伙伴,在线交易市场Ebay转身离去。此外,Paypal股价在本月初的下跌幅度创近12个月的纪录。如果Paypal是一个伙伴,它现在可能需要一些鼓励。

 

 

Zum Beispiel diese: Das Vertrauen der Konsumenten in Deutschland hat all das Unbill offenbar nicht erschüttert. Im Gegenteil. Im Marken-Ranking um das beste Preis-Leistungs-Verhältnis konnte sich innerhalb eines Jahres keine andere Marke so stark verbessern wie Paypal. Das ist das Ergebnis einer Verbraucherbefragung des Meinungsforschungsinstituts Yougov.

例如:所有的负面消息显然没有动摇德国消费者(对Paypal)的信心。恰恰相反,民调机构Yougov针对消费者的一项调查结果显示,没有品牌像Paypal那样,一年之内在最具性价比品牌排名上取得如此大的进步。

 

Gesamtsieger im Ranking wurde der Discounter Aldi vor der Drogeriemarktkette dm. Auf dem dritten Platz rangiert mit Lidl ein weiterer Discounter. Paypal schaffte es im Gesamtranking auf Rang sieben.

最具性价比品牌排名中的冠军是德国折扣连锁超市奥乐齐(Aldi),第二名是德国迪姆药妆超市(dm)。德国另一家折扣连锁超市利多(Lidl)位列第三,Paypal则取得第七名的成绩。

 

Das gute Abschneiden von Paypal geht einher mit dem Boom des Onlinehandels in der Pandemie. „Die Konsumenten haben Berührungsängste gegenüber Bezahldiensten abgebaut und bemerkt, dass diese Art zu bezahlen keine digitale Hürde darstellt“, sagt Yougov-Studienleiter Felix Leiendecker. Mit Klarna konnte sich ein weiterer digitaler Bezahldienst auf Platz zwei der Rangliste der stärksten Aufsteiger vorschieben.

Paypal的良好成绩与疫情期间线上交易的蓬勃发展相辅相成。Yougov的研究负责人费利克斯·雷恩德克(音译)称:“消费者已经逐步消除对于使用(在线)支付服务的恐惧,并且意识到这种支付方式并不是‘数字障碍’。” 在2022年性价比提升度榜单上,(瑞典支付服务公司)Klarna位居第二。

 

图源:

 

Mit Blick auf die absoluten Werte liegen Paypal und Klarna in der Gesamtwertung damit vor der höchstplatzierten Bank ING. Die klassischen Geldhäuser haben generell mit der digitalen Konkurrenz zu kämpfen.

在2022最具性价比品牌排名中,Paypal和Klarna领先于ING银行。传统金融机构普遍在数字竞争中挣扎。

 

„Im gleichen Maße wie Online-Banken seit etwa zehn Jahren kontinuierlich in der Beurteilung des Preis-Leistungs-Verhältnisses zulegen, sacken Filialbanken ab“, sagt Leiendecker. Den Grund sieht er im Preisbewusstsein der Verbraucher, die die Gebühren der traditionellen Banken kritisch sehen.

雷恩德克表示:“在近十年时间里,网上银行和(传统线下)分支银行分别在性价比排名中获得相同幅度的提升和下降。”他认为,原因在于消费者的价格意识,他们对传统银行的收费持批评态度。

 

Zwar könnten Filialbanken mit Beratungsleistungen punkten, etwa bei größeren Finanzierungsfragen. „Die aber sind für die meisten Verbraucher eher selten gefragt.“ Für das schnelle Bezahlen, noch dazu für Käufer meist gebührenfrei, böten Online-Bezahldienste eine attraktive Alternative.,

诚然,线下分支银行可以通过如在较大融资问题上提供咨询服务等方法获得加分,“但是大多数消费者没有这样的需求”。在线支付服务商为买家提供了另一种有吸引力的支付方式:支付速度快且买家在大多数情况下可免费使用。

 

图源:

 

Der steile Aufstieg der Fintechs, zu denen auch Paypal und Klarna zählen, ist für Leiendecker dennoch ungewöhnlich. „Die Beurteilung des Preis-Leistungs-Verhältnisses einer Marke bauen Verbraucher über viele Jahre auf“, sagt er. „Nur einschneidende Ereignisse wie etwa der Dieselskandal bei Volkswagen können daran in kurzer Zeit maßgeblich etwas ändern.“ Als neue Einflussgröße hat offenbar die Coronakrise bei vielen Verbrauchern in Deutschland zu einem Umdenken geführt.

雷恩德克认为,包括Paypal和Klarna在内的金融科技公司的陡然崛起并不寻常。他表示:“消费者对一个品牌的性价比评估是在多年时间里建立起来的。只有像大众‘柴油丑闻’这样具有严重影响的事件才能在短时间内极大地改变这种情况。”作为一个新的影响因素,疫情显然促使德国许多消费者改变想法。

 

 

In diese Richtung deutet auch eine aktuelle Studie der Unternehmensberatung Roland Berger über Trends im Verbraucherverhalten. Ein zentrales Ergebnis: Vor allem das Preis-Leistungs-Verhältnis ist in den Augen der Verbraucher während der Pandemie wichtiger geworden. Gaben im Jahr 2020 noch 58 Prozent der Befragten an, dass dieses Kriterium für den Konsum nach der Covid-19-Krise an Bedeutung gewinnen werde, so waren es im Jahr darauf bereits 68 Prozent.

罗兰贝格咨询公司最近关于消费者行为趋势的研究也验证了这一发展。一个关键的发现是:疫情期间,性价比因素在消费者眼中变得更加重要。在2020年有58%的受访者表示,(性价比)这一因素对于疫情之后的消费具有更大的影响,而在2021年持有该观点的受访者比例已达到68%。

 

图源:

 

Kein anderer Aspekt wurde häufiger genannt. Erst auf den Plätzen zwei und drei folgen Qualität und Preis. Das Kriterium Qualität legte dabei von 45 Prozent auf 56 Prozent zu, die Bedeutung des Preises stagnierte. „Exklusivität und Einkaufserlebnis sind die Schlüsselfaktoren, mit denen Verbraucher wieder in die Geschäfte gelockt werden“, sagt Roland-Berger-Partner Thorsten de Boer.

性价比是受访者提及最为频繁的影响消费的因素,质量和价格因素紧随其后。提及质量因素的受访者比例由(2021年的)45%上升至56%,提及价格的受访者比例则几乎保持不变。罗兰贝格合伙人托斯滕·德布尔(音)称:“产品独特性和购物体验是吸引消费者重新进入商店的关键因素。”

 

Supermärkte setzen die Trends

超市引领潮流

 

Entsprechende Tendenzen sind auch im Lebensmitteleinzelhandel zu spüren: Qualität wird Kunden wichtiger. Das bereitet Discountern Schwierigkeiten, ihr Marktanteil schrumpft seit Jahren zugunsten von Supermärkten. 2019 lag der Discounter-Anteil gemessen am Umsatzvolumen noch bei 44,9, im Pandemiejahr 2020 sank er um 1,1 Punkte auf 43,8 Prozent.

人们在食品零售业也可以发现相应的趋势:质量对顾客来说变得更加重要。这给折扣商店带来了困难,它们的市场份额近年来一直在萎缩,超市则成为受益者。2019年,折扣商店的销售额比例为44.9%,但在2020年它下降了1.1%,达到43.8%。

 

„Während der Pandemie ist in Zeiten geschlossener Restaurants das Qualitätsbewusstsein der Verbraucher für Lebensmittel gestiegen“, sagt Michael Gerling, Geschäftsführer des Forschungs- und Bildungsinstitut für den Handel EHI in Köln. Hinzu kommt: „Kunden haben wegen der geringeren Ansteckungsgefahr vornehmlich Geschäfte aufgesucht, die sämtliche Waren des täglichen Bedarfs führen.“

德国零售业研究咨询机构EHI零售业研究所总经理迈克尔·格林(音)称:“疫情期间餐馆关闭,消费者的食品质量意识增强了。出于降低传染风险的考虑,顾客主要去那些能提供所有日用品的商店。”

 

 

Diese Entwicklung konnte die Kundenurteile über das Preis-Leistungs-Verhältnis von Discountern allerdings kaum erschüttern. Schon seit vielen Jahren liegen Discounter bei Yougov in der Kundengunst weit vorne.

然而,这一发展很难动摇顾客对折扣商店性价比的判断。多年来,在Yougov的调研中,折扣商店在客户青睐排名中一直遥遥领先。

 

„Marken wie Aldi und Lidl zehren von einem jahrzehntelang aufgebauten Image“, sagt EHI-Experte Gerling. Aldi Süd startete jüngst eine Kampagne zu dem Thema auf der Social-Media-Plattform Tiktok mit den „Elevator Boys“, um auch ein jüngeres Publikum zu erreichen.

格林称:“像奥乐齐和利多这样的品牌靠着数十年来建立起来的形象维持经营。” 奥乐齐(南)最近在社交媒体平台Tiktok上与“电梯男孩”一起发起了一个主题活动,以吸引年轻观众。

 

Gerling erwartet, dass Discounter die Qualität steigern werden, um wieder zuzulegen. „Wir beobachten seit Jahren ein Pingpong-Spiel“, sagt Gerling. „Supermärkte erweitern ihren Service, etwa mit Backstationen oder Regalen für regionale Produkte. Discounter legen dann mit ähnlichen Angeboten nach, woraufhin Supermärkte wiederum versuchen, mit weiteren Innovationen den alten Qualitätsabstand herzustellen.“

格林预计,折扣商店将提高质量,以便再次占据优势。他表示:“近些年来,我们一直在观察一场‘乒乓球赛’。超市升级了他们的服务,例如设置烘烤点或地方特产货架。折扣商店随后采取类似的行动,再之后超市又试图以进一步的创新来拉开质量差距。”

 

Momentan jedoch haben Discounter Mühe, Schritt zu halten. Das EHI sieht unter anderem die vermehrte Einführung von sogenannten SB-Kassen in Supermärkten als ein Abgrenzungskriterium. Etwa jeder zweite Kunde in Deutschland steht den neuen Systemen zum Selbstkassieren laut einer EHI-Umfrage offen gegenüber. „Vielen Discountern fehlt der Platz, um zusätzliche Terminals einzurichten“, sagt Gerling.

不过,折扣商店目前正在努力追赶。EHI零售业研究所认为,超市越来越多地引入自助式收银台或将成为竞争的分水岭。根据该研究所的调查,德国有大约一半的顾客对新的自助结账系统持开放态度。格林称:“许多折扣店缺乏空间来设立更多终端设备。”

 

【知识拓展】

2021年德国最具性价比品牌排名前四位是折扣连锁超市奥乐齐(Aldi)、迪姆药妆超市(dm)、折扣连锁超市利多(Lidl)、鞋类零售商Deichmann SE公司。2021年性价比提升度排名中前五位分别是德国铁路公司、德国邮政、亚马逊物流、物流公司DHL、送餐服务公司Lieferando。影响品牌排名的因素主要包括公司规模和产品质量。

2019年,奥乐齐(Aldi)进入中国市场,目前在上海开有24家线下门店。

 

【词汇拓展】

der Bezahldienst, -e 支付服务商

der Kumpel, -s 朋友,同事

der Discounter, - 折扣店

das Preis-Leistung-Verhältnis 性价比

stagnieren vi. 停滞

 

【相关推荐】

德国最受欢迎连锁超市Top 10!第一明明价格不便宜…

Kaufland、Rewe、Edeka大比价!最便宜的果然是它

 

【参考网址】

https://www./unternehmen/handel-konsumgueter/umfrage-unter-verbrauchern-das-sind-die-marken-mit-dem-besten-preis-leistungs-verhaeltnis/

https://www./unternehmen/handel-konsumgueter/handelsblatt-testet-diesen-marken-attestieren-verbraucher-das-beste-preis-leistungs-verhaeltnis/

 

译:@吱吱

声明:本文系沪江德语翻译,未经许可,禁止转载。如有不妥之处,欢迎指正!