导语:奥地利女继承人在继承了祖母千万遗产后,却觉得现存的遗产征税制度并不合理。因此她甚至打出了“向我征税”的口号,要求提高遗产税。

 

Das Leben von Marlene Engelhorn (30) verlief zunächst, wie es sich für beste Wiener Kreise gehört: privater Kindergarten, Privatschule, Unterricht auf Französisch. 

30岁玛琳·恩格尔霍恩的生活最初应该是这样的:私立幼儿园、私立学校、法语课。就像在维也纳最好的圈子所过的生活一样。

 

玛琳·恩格尔霍恩   图源:

 

Und Marlene Engelhorns Familie ist sehr reich, ihr Urururgroßvater Friedrich Engelhorn (†1902) hat den Chemiekonzern BASF (Ludwigshafen am Rhein) gegründet.

玛琳·恩格尔霍恩的家庭非常富有;她的曾曾祖父弗里德里希·恩格尔霍恩(Friedrich Engelhorn)(卒于1902年)创建了化学公司巴斯夫(Ludwigshafen am Rhein)。

 

Vor drei Jahren eröffnete ihr Großmutter Traudl (geschätztes Vermögen laut Forbes: 4,2 Milliarden US-Dollar): Sie werde ihr einen zweistelligen Millionenbetrag vermachen.

三年前,她的祖母Traudl(根据福布斯的估计:拥有财富42亿美元)告诉她,会给她遗留一笔数千万的款项。

 

Die Enkelin war nicht begeistert. Sie findet, sie habe das nicht verdient. Und beschloss, mindestens 90 Prozent davon abzugeben.

而玛琳·恩格尔霍恩并不激动。她认为自己不配。并决定赠送出至少90%的遗产。

 

Denn: In Österreich gibt es gar keine Erbschaftssteuer. Und auch in Deutschland (Marlene Engelhorn hat beide Pässe) werden nur wenige Erbschaften besteuert.

因为:在奥地利,根本就没有遗产税。而且在德国(玛琳·恩格尔霍恩拥有奥地利和德国的护照),也只有少数遗产需要纳税。

 

Seitdem kämpft sie mit ihrer Initiative „Taxmenow“ (auf Deutsch: „Besteuert mich jetzt!“) für höhere Erbschaftssteuern. Sie kritisiert, dass selbst Alleinerziehende mit wenig Einkommen Steuern zahlen – und sie als Erbin nicht.

从那时起,她就以 "Taxmenow"(德语:"向我征税!")的倡议为提高遗产税而奋斗。她批评说,即使是收入不多的单亲父母也要纳税,而她作为继承人却不纳税。

 

Zu BILD am SONNTAG sagt Marlene Engelhorn: „Überreiche Menschen werden strukturell bevorzugt, nur weil sie in eine Familie mit Vermögen geboren wurden. Der Nachname sollte aber kein Kriterium für finanzielle Sicherheit oder Wohlstand sein, sonst können wir auch einfach den Adel offiziell wieder einführen.“

玛琳·恩格尔霍恩对《星期日图片报》说:"超级富豪在阶层上受到青睐,只是因为他们出生在一个拥有财富的家庭。但姓氏不应成为经济保障或财富的标准,否则我们还不如直接正式重新引入贵族制度。"

 

Auch die SPD nimmt (wieder mal) einen Anlauf auf die Erbschaftssteuer. Finanzexperte Michael Schrodi (45, SPD) sagt: „Die Vermögensungleichheit in Deutschland ist im internationalen Vergleich sehr hoch.“

社民党也再次向遗产税发起冲击。来自社民党的金融专家迈克尔·施罗迪说:"从国际上看,德国的财富不平等程度是非常高的"。

 

 

Das liege vor allem an den großen Betriebsvermögen über 26 Millionen Euro, auf die der Staat nicht zugreife. „Und da Millionäre ihr Geld vor allem in Betriebsvermögen halten, bleiben sie vor der Erbschaftssteuer verschont.“

这主要是由于国家并没有介入2600万欧元以上的大额商业资产。"而且,由于百万富翁主要以商业资产持有财富,所以他们可以免去遗产税。"

 

Doch die Liberalen lehnen pauschale Steuererhöhungen ab. FDP-Finanzexperte Markus Herbrand (51) sagt, es müsse „sichergestellt sein, dass durch die Erbschaftssteuer weder der Generationenwechsel noch die künftige Investitionsfähigkeit des Unternehmens und die dortigen Arbeitsplätze gefährdet werden“.

但自由党拒绝全面加税。自民党金融专家Markus Herbrand说,必须 "确保遗产税既不危及换代,也不危及公司的未来投资能力和那里的工作岗位"。

 

Millionenerbin Engelhorn dagegen kritisiert: „Wenn Sie in Deutschland 30 Wohnungen erben, zahlen Sie Erbschaftssteuer, ab 300 Wohnungen gelten Sie automatisch als Unternehmen und zahlen keine. Das ist doch absurd!“

百万富翁女继承人玛琳·恩格尔霍恩则批评说:"如果你在德国继承了30套公寓,你要缴纳遗产税,但从300套公寓开始,你就自动被认为是一家公司,不用缴纳任何费用。这很荒唐!"

 

Die Deutschen erben inzwischen so viel wie noch nie

德国人现在继承的遗产比以往任何时候都多

 

Im vergangenen Jahr wurde in Deutschland Vermögen in Höhe von 118 Milliarden Euro verschenkt oder vererbt. Ein Anstieg von knapp 40 Prozent zum Vorjahr. Und das sind nur die Erbschaften, die steuerlich berücksichtigt wurden, also die wenigsten:

去年,在德国送出或继承的资产达1180亿欧元。比前一年增加了近40%。而这些只是在税收方面被考虑在内的遗产,即最少的遗产,其中包括:

 

► Es gibt Freibetragsgrenzen. Der Ehepartner darf 500 000 Euro steuerfrei erben. Kinder 400 000 Euro, Enkelkinder 200 000 Euro.

► 有免税限制。夫妻可以免税继承50万欧元。子女40万欧元,孙子孙女20万欧元。

 

► Die Höhe der Erbschaftssteuer ist abhängig vom Betrag und dem Verwandtschaftsverhältnis. Für einen zweistelligen Millionenbetrag, wie ihn Marlene Engelhorn erben wird, würde sie in Deutschland zwischen 19 und 30 Prozent Steuer zahlen.

► 继承税的金额取决于金额和关系。对于像玛琳·恩格尔霍恩将继承的数千万金额,她将在德国支付19%至30%的税。

 

► Anders ist das bei Betriebsvermögen, das unter bestimmten Voraussetzungen verschont bleibt. Der Besitz von 300 Wohnungen etwa gilt pauschal als Betriebsvermögen. Der Bundesfinanzhof äußerte bereits 2017 verfassungsrechtliche Bedenken. Passiert ist seitdem nichts.

►商业资产的情况则不同,在某些条件下可以豁免。例如,300套公寓的所有权在统一税率的基础上被视为商业资产。联邦财政法院在2017年已经表达了对宪法的担忧。此后没有发生任何事情。

 

对于此事,德国网友也发表了自己的评论:

 

其中有赞成不应再对遗产征税的:

“继承的财产不应该再被征税。”

“遗产不应该被征税!”

 

也有对此进行调侃的:

“如果你需要我的银行账号的话,记得告诉我。”

“我可以给你我的银行账户。”

“如果你觉得钱真的太多的话,可以转给我一些。”

 

还有网友表示不理解她的做法:

“奇怪的人。”

“实在不想要就捐了吧。”

“或许她只是千方百计想要引起关注罢了。”

 

相关推荐:

巴斯夫股份公司(BASF SE)是一家德国化工公司,同时也是世界上最大的化学品生产商。它由德国实业家弗里德里希·恩格尔霍恩1865年创办,总部位于德国莱茵河畔的路德维希港,目前在欧洲、亚洲、南北美洲的41个国家拥有超过160家公司。商业领域主要涉及:化学品、塑料、功能性化学品、动物药业、石油和天然气等。

 

词汇学习:

besteuern vt. 向……征税

verschonen vt. 宽恕

pauschal adj. 总共的

bevorzugen vt. 受到青睐

steuerfrei  adj. 免税的

 

 

相关推荐:

被祖父遗嘱坑了19年,德国王子陷入遗产与新娘二选一!结局瑞思拜…

德国美女主持人终于脱离婚姻苦海!离开“渣”老公或将分得巨额财产?

 

参考来源:

https://www./politik/inland/politik·inland/millionenerbin·fordert·wer·viel·erbt·sollte·viel·steuern·zahlen·

 

译者:@糖果很甜

声明:本文章系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!