导语:中国是茶的故乡,也是茶文化的发源地,茶文化在中国已有四千七百多年的历史,且仍长盛不衰,甚至传遍全球,按说这世界上应该没有比咱中国人更懂茶的人了吧?不,或许还真有!现在有三位德国小伙信心满满地表示,“我们可以教你喝茶”。究竟是班门弄斧还是真的有点东西,一起来看看吧~

 

Drei junge tech-affine Gründer wollen die Teewelt digitalisieren

三位精通技术的年轻创始人希望将茶叶世界数字化

图源:Steeped

 

Entdecken, bewerten, kaufen – so soll der Teekauf in Zukunft aussehen. Drei junge Gründer aus Karlsruhe wollen eine neue Zeitwende in der Welt des Tees einläuten. Mit Stepped kündigen sie nun die weltweit erste App, rund um das Thema Tee an. Der Launch ist für diesen Sommer geplant.

发现、评估、购买——人们在未来就是这么买茶叶的。来自卡尔斯鲁厄的三位年轻创始人希望在茶叶世界中开创一个新时代。他们现在官宣了世界上第一个茶叶应用程序——Stepped。该应用计划在今年夏天推出。

 

„Steeped ist das, was Netflix für Filme und Spotify für Musik ist: Die Empfehlung des richtigen Tees für dich.“

“Steeped就像Netflix之于电影,Spotify之于音乐:它会为你推荐合适的茶。”

 

Tristan Otto, Jannek Wunderlich und Marcel Bechler besuchten die gleiche Schule, hatten dort aber eigentlich nichts miteinander zu tun. Erst als sie ihre gemeinsame Passion für Tee entdeckten kamen sich die drei jungen Herren näher. Die Liebe zum Tee ließ in ihren Köpfen eine Idee wachsen, die sie nicht mehr los ließ. Das gemeinsam hoch ambitionierte Ziel: einen ultimativen Begleiter für Tee Liebhaber zu schaffen und so die Welt des Tees, mit dessen großer Vielfalt und Kultur, für Millionen Menschen zugänglich zu machen.

特里斯坦·奥托、雅尼克·温德里希和马塞尔·贝希勒在同一所学校上学,但实际上他们互相并不认识。直到他们发现自己对茶的共同爱好时,这三个年轻人才走到一起。他们对茶的热爱在他们的脑海中催生了一个他们无法放下的想法。他们共同的、极具雄心的目标是:为茶叶爱好者创造一个终极“伴侣”,从而使具有巨大多样性和深厚文化的茶叶世界为数百万人所了解。

图源:Steeped

 

„Die Idee kam ursprünglich von Marcel Bechler, er wollte seine Tee-Rezensionen an einem Ort festhalten können und im Laufe der Zeit kam noch das Bedürfnis nach einer zentralen, einfach zugänglichen Tee-Enzyklopädie hinzu. Als wir uns kennenlernten, sprachen wir oft darüber diese Idee in die Realität umzusetzen, allerdings blieb die Idee für geraume Zeit nur in unseren Köpfen, da wir noch in der Schule waren und danach arbeiteten. Nichtsdestotrotz schmiedeten wir immer etwas an dem Konzept, holten uns Feedback von Tee Liebhabern & Händlern ein und betrieben einiges an Recherche, ob so ein Konzept in den Markt passen würde oder nicht“, erzählt Tristan Otto.

特里斯坦·奥托解释道:“这个想法最初来自于马塞尔·贝希勒,他希望能够把他对茶叶的评论集中在一个地方,随着时间的推移,他又想要一部核心的、容易获得的茶叶百科全书。当我们逐渐熟悉,我们经常谈论如何将这个想法变成现实,但在相当长的一段时间里,这个想法只能留在我们的脑海中,因为我们仍然在上学且之后需要工作。尽管如此,我们还是一直在研究这个概念,我们从茶叶爱好者和商家那里获得反馈,并对这样一个概念是否适合市场做了一些调查。”

 

Das Fazit war ein klares JA. Denn bis jetzt gibt es keine Plattform, die personalisierte Vorschläge zu Tees macht, obwohl Tee nach Wasser weltweit das meist konsumierte Getränk ist.

结论明确是“是”。因为尽管茶叶是全世界仅次于水消费最多的饮料,但到目前为止,还没有一个平台能够针对茶叶提出个性化的建议。

 

„Ende 2019, Anfang 2020 war der Entschluss das Ganze in die Realität umzusetzen eigentlich getroffen und wir hatten uns die Frage gestellt, wie wir die App finanziert bekommen. Dementsprechend suchten wir nach potentiellen Investoren und haben dann im Frühling 2020 Angel Investment eingeholt. Bis zur Gründung vergingen dann noch ein paar Monate, bis September. Sicher hat die Pandemie auch unsere Vorstellung, dass das Konzept erfolgreich werden kann gestärkt, da es ja sehr klar wurde, dass eine Online-Präsenz auch für den kleinen Händler um die Ecke elementar ist“, sagt Tristan Otto.

特里斯坦·奥托说道:“实际上在2019年底,2020年初,我们已经决定将整个想法付诸现实,我们问自己,应该如何让这个应用程序获得融资。相应地,我们寻找着潜在的投资者,然后在2020年春天获得了天使投资。直到九月的创立中间又过去了好几个月。当然,新冠疫情也使我们更坚信,这个概念可以成功,因为很明显,在线业务对于边缘小型零售商来说也是基本的。”

 

Die drei jungen Karlsruher denken gerne groß. Stepped soll die weltweit erste App, rund um das Thema Tee werden und den Einstieg in die vielfältige Welt des Heißgetränks so einfach wie möglich gestalten. Der Launch ist für diesen Sommer geplant. Die App soll Community mit Expertenwissen miteinander verbinden.

这三个来自卡尔斯鲁厄的年轻人喜欢大胆思考。Stepped将成为世界上第一个以茶为主题的应用程序,并使人们尽可能容易地进入多样化的热饮世界。该程序计划在今年夏天推出,目的是将用户社区与专业知识联系起来。

 

„Die ersten Schritte mit Tee sind nicht einfach, Informationen, die man sucht, sind nirgends zu finden. Steeped versucht das zu lösen, indem es Zubereitungsanleitungen und leicht verständliche Wissensartikel anbietet“, sagt Janek Wunderlich, CTO, CEO & Mitgründer.

首席技术官、首席执行官兼联合创始人雅尼克·温德里希说:“开始喝茶并不容易,你要找的信息可能无处可寻。Steeped试图通过提供泡茶指导和易于理解的知识文章来解决这个问题。”

图源:Steeped

 

Steeped bietet einen intelligenten Algorithmus, um den Nutzerinnen und Nutzern genaue Vorschläge auf Basis ihres Geschmacksprofils zu machen. Zusätzlich wird ein Match-Score angezeigt. Nutzer*innen können persönliche Kollektionen erstellen und Favoriten teilen. Steeped will unter anderem detaillierte Anleitungen für viele verschiedene Zubereitungsmethoden wie Westlicher Stil, Gong Fu Stil, Grandpa Stil, Cold Brew und Matcha anbieten.

Steeped提供了一种智能算法,会根据用户的口味特征向他们提供准确的建议。此外,它还会显示匹配分数。用户可以创建个人收藏并分享自己的最爱。在其他方面,Steeped希望为许多不同的泡茶方法提供详细的指导,如西式茶、功夫茶、爷爷茶、冷泡茶和抹茶。

 

词汇学习:

einläuten  Vt.  摇铃宣布…开始

zugänglich  Adj.  容易接近的,可理解的

die Enzyklopädie,-n  百科全书,百科辞典

schmieden  Vt.  想出,策划

etw. in die Realität umsetzen  把某事付诸实施

der Algorithmus,…men  算法

 

相关推荐:

因《梦华录》重为人知的点茶文化,你知道德语怎么介绍吗?

德国新开发的速溶啤酒登上央视新闻了!你愿意尝试吗?

 

素材来源:

 

译者:@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!