导语:气候变化引发的干旱、高温和洪水正在危及马铃薯的生长以及农民的收成,“土豆之国”德国已面临严峻的土豆危机。

 

Die Kartoffel ist deutsches Kulturgut: Um ihren Siegeszug in Europa ranken sich Legenden , Könige wie Friedrich II. sollen ihren Anbau forciert haben , um ihre Macht zu sichern. Von den Tellern ist sie jedenfalls nicht mehr wegzudenken: Knapp elf Millionen Tonnen Knollen wurden laut Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft (BMEL) 2021 geerntet, über die Hälfte davon wird ausschließlich zu Pommes Frites verarbeitet. Deutschland ist also das Land der Kartoffeln. Doch der Klimawandel gefährdet ihre Zukunft.

马铃薯是德国的文化遗产:有关于其在欧洲的顺利发展有很多传说,如腓特烈二世等国王曾经为了巩固权力而强制推行土豆种植。根据联邦食品和农业部(BMEL)的数据,2021年收获了近1100万吨马铃薯,其中一半以上被专门加工成薯条。因此,德国是土豆之乡。但气候变化正在危及它们的未来。

 

Bilanz nach Dürre-Sommer 2022: So geht es der Kartoffel

2022年夏季干旱后的回顾:马铃薯的情况如下

 

Die Landwirtschaft und der Klimawandel sind eng miteinander verzahnt. Dem Umweltbundesamt (UBA) zufolge gelten Emissionen aus dem landwirtschaftlichen Sektor nicht nur als Treiber des Klimawandel, die Landwirte selbst gehören auch zu den Leidtragenden: Wetterextreme und sich verändernde Bedingungen sorgen für geringere Ernten bis hin zu Ernteausfällen.

农业和气候变化是息息相关的。根据联邦环境局(UBA)的说法,农业部门的排放不仅被认为是气候变化的驱动因素,农民本身也是受害方之一:极端天气和不断变化的条件导致收成减少,甚至作物歉收。

 

Ein wichtiger Faktor sei Trockenheit : „Ohne Bewässerung kann kein Landwirt heute mehr Kartoffeln anbauen“, so Teige. „Sonst kann man vertragliche Liefermengen nicht mehr einhalten.“ Das sei nicht nur in der österreichischen Heimat des Biologen spürbar, sondern auch in anderen Regionen wie Niedersachsen.

干旱是一个重要因素:“如果没有灌溉,如今农民就没法种植马铃薯。”Teige说,“他们就无法再满足合同规定的交货量。”这种情况不仅在这位生物学家的家乡奥地利很明显,而且在下萨克森州等其他地区也一样。

 

Warme Nächte , wie sie laut UBA seit Jahren zunehmend auftreten, gefährden die Pflanzen und ihren Ertrag, da sie die Bildung der Knollen unterdrücken würden: „Selbst, wenn die Pflanzen oberirdisch gut aussehen, bilden sie dann nur wenige Knollen und haben einen schwachen Ertrag“, beschreibt der Wiener Biologe den Wärmestress. 

据UBA称,多年来,夜晚气温偏高的情况越来越多,危及植物及其产量,因为它们抑制了马铃薯块茎的形成:“即使植物在地面上看起来很好,但它们随后只形成少量块茎,产量很低。”

 

Zusätzlichen Stress erfahren die Pflanzen, wenn auf lange Trockenheit viel Regen folgt. Dann überfluten die Felder und die Kartoffelpflanzen leiden darunter massiv. „Wenn ein Acker zwei Tage unter Wasser steht, reicht das schon, um die gesamte Ernte zu ruinieren“, erklärt der Experte der Universität Wien.

长期干旱之后出现的大量降雨,会给植物造成额外的压力。然后田地被淹没,马铃薯植物深受其害。维也纳大学的专家解释说:“如果一块田地被水淹没两天,那就足以毁掉全部收成。"

 

Pflanzen werden außerdem anfälliger gegenüber Pathogenen. Das heißt, vor allem Schädlinge wie Kartoffelkäfer oder bestimmte Viren, die jetzt aus wärmeren Gebieten zu uns gelangen.

植物也变得更容易受到病原体的影响。也就是说,特别是害虫,如马铃薯甲虫或某些从更温暖地区到达此处的病毒。

 

Die Frage nach der Bewässerung wird zur Gretchenfrage

灌溉问题成为关键问题

 

Bereits heute müssen Landwirte sich gut überlegen, welche Sorten sich für den Anbau rentieren. Der wichtigste Faktor: Darf man überhaupt zusätzlich bewässern? Die Grundwasserpegel sind in den vergangenen 20 Jahren zurückgegangen und werden in Zukunft weiter sinken. Schon jetzt verzeichnet der Dürre-Monitor des Helmholtz-Zentrums eine „außergewöhnliche Dürre“ in Teilen des Landes. Für die Landwirte ergibt sich hier also ein Dilemma: Ohne Bewässerung gibt es weniger Ertrag – aber mit sinkenden Wasserpegeln schrumpfen auch die Möglichkeiten für Bewässerung.

如今,农民已经不得不善加考虑,种植哪些品种能获得利润。最重要的因素是:是否允许进行额外的灌溉?在过去的20年里,地下水位已经下降,并且在未来会继续下降。目前,亥姆霍兹环境研究中心的干旱监测仪器已经记录了德国部分地区的 “异常干旱”。因此,对农民来说,这是一个两难的局面:没有灌溉,产量就会减少,但随着水位的下降,灌溉的机会也会缩减。

 

Konsequenzen: Standortwechsel, höhere Preise

结果:改变种植地,提高价格

 

Bewässerung, Standortwechsel, andere Sorten: All das müssen sich die Bauern irgendwie zurückholen: „Das wird sich auf den Preis niederschlagen. Das Niveau, das wir jetzt haben, ist das, mit dem wir in Zukunft rechnen müssen. Darunter wird es nicht mehr gehen.“

灌溉、种植地的改变、不同的品种:农民必须以某种方式获得所有的回报:“这将反映在价格上。我们现在的水平是我们在未来必须考虑的。它不会再低于这个水平了。

 

 

词汇学习:

der Siegeszug, Siegeszüge 凯旋队伍

verzahnen v. 紧密相连

die Knolle, -n 块茎

massiv adj. 巨大的

die Gretchenfrage, -n 棘手的问题

rentieren v. 有利可图,能获利,赚钱

 

相关推荐:

十个理由告诉你,为什么土豆能成为德国人的心头好?

德国饮食文化:土豆家族

 

译:@糖果很甜

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!