导语:《德国人到泰国旅游时摔断了脖子--救护车送回的费用近15万欧元》啥也不说了,单看这个新闻标题都要哭的程度了...真是又离谱又心疼,好在结局比较暖心。

 

许多游客在泰国会租摩托车从A地到B地。租用摩托车的费用很低,不必像开车那样要找停车位,也不用受公共汽车和火车出发时间的约束。听起来很不错,但对一位德国游客来说,却以一场噩梦而告终:当他在泰国湾的一个岛屿--苏梅岛上骑摩托车时,发生了严重的事故。

 

Deutscher reist nach Thailand und bricht sich das Genick – Ambulanzflug zurück kostet knapp 150.000 Euro  德国人在泰国旅游摔时断了脖子--救护车送回的费用近15万欧元

Der 25-jährige Erik Klamm erkundete gemeinsam mit einem Freund die Insel, als der Reifen seines Zweirads plötzlich platze. Er stürzte so schwer, dass er sich bei dem Unfall sein Genick und einen Lendenwirbel brach. Schwerverletzt kam er in ein thailändisches Krankenhaus. Als wäre das nicht tragisch genug, verfügte der Tourist aus Nordrhein-Westfalen über keine Auslandskrankenversicherung, wie der WDR bei auf Instagram berichtete.

25岁的埃里克-克拉姆在与朋友探索该岛时,他的摩托车轮胎突然爆裂。他摔得极惨,以至于在事故中摔断了脖子和腰椎。重伤的他被送往泰国一家医院。据WDR在Instagram上向报道,仿佛还不够惨似的,这位来自北莱茵-威斯特法伦州的游客没有任何国外医疗保险。

Dadurch war ein Rücktransport des Schwerverletzten vorerst nicht möglich war. Der Ambulanzflug hätte ihn gut 147.000 Euro gekostet – eine Summe, die die Familie aus eigener Kraft nicht aufbringen kann.

然后这名受伤严重的男子暂时不可能被送回德国。一次急救飞行将花费他147,000欧元--这是他的家庭无法承担的。

Dennoch war klar, dass der junge Mann nach Deutschland sollte, um dort bestmöglich medizinisch versorgt zu werden. Ein guter Freund des Verunglückten startete daher eine Spendenaktion, die den Flug finanzieren sollte. Er richtete hierfür eine eigene Crowdfunding-Seite ein. Völlig unerwartet beteiligten sich so viele Menschen, dass bereits nach zweieinhalb Tagen 150.000 Euro zusammenkamen.

尽管如此,这位年轻人显然应该回德国接受尽可能最好的医疗护理。因此,受伤男子的一位好朋友发起了一项筹款活动,以资助这次飞行。他为此建立了自己的众筹页面。完全出乎意料的是,许多人参与其中,仅两天半的时间就筹集到了15万欧元。

 

Spendenaktion ermöglicht den Rückflug von Thailand nach Deutschland   筹款活动使从泰国到德国的往返航班成为可能

„Keiner hat damit gerechnet. Das hat ja so ein Ausmaß angenommen. Wir waren einfach sprachlos, überglücklich. Und das hat Erik auch die Kraft gegeben, weil er hat sich auch schlecht gefühlt, weil er uns in so eine Situation gebracht hat. Wir sind unglaublich dankbar, einfach nur überwältigt“, sagte Lilia Klamm, die Mutter von Erik Klamm, dem WDR.

“这一切没人料到。有如此大规模的人参与其中。我们简直说不出话,欣喜若狂。这也给了埃里克力量,因为他曾因将我们置于这样的境地而感到难过。我们的感激之情真的无以言喻。”埃里克-克拉姆的母亲莉莉娅-克拉姆告诉WDR。

Inzwischen ist der 25-Jährige in einem Bielefelder Krankenhaus, wo er von Spezialisten behandelt und operiert wird. Der Fall zeigt: Wer einen Aufenthalt im Ausland plant, sollte neben einer Reiserücktrittsversicherung unbedingt eine Auslandskrankenversicherung abschließen. Auch wenn niemand davon ausgeht, sie wirklich gebrauchen zu müssen, kann sie im Zweifelsfall einen riesigen Unterschied machen. Nicht nur der Rücktransport, auch sämtliche Behandlungskosten werden von der Versicherung gedeckt.

现在这名25岁的男子在比勒费尔德的一家医院接受专家的治疗和手术。这一事件表明: 任何计划在国外逗留的人,除了旅行取消险外,还一定要购买国际健康保险。即使没有人期望真的用到它,但在出现变故时,它也会发挥巨大的作用。不仅是回返,所有治疗费用都在保险范围内。

 

【词汇学习】

erkunden vt. 侦察,打听,探索

das Genick,-e  颈部,后颈

der Lendenwirbel, -e 腰椎

der Rücktransport 送回,遣回

der Verunglückte, -n 不幸之人

überwältigen  vt.  被(某种情绪)占据,征服

der Ausmaß, -e 范围,规模

 

参考网址:html?trafficsource=idTopBox

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正。