导语:德国音乐节的主赞助商竟然是中国某啤酒厂,这项合作的达成对想要品尝中国啤酒的朋友来说,总算可以大饱口福了。该酒厂与德国甚至还有血统关系,一起来看看吧!

 

Bei der Veranstaltung im Münchner Olympiapark ist ausgerechnet eine der größten Brauereien Chinas Hauptsponsor. Einen München-Bezug gibt dennoch. Was dahintersteckt.

慕尼黑奥林匹克公园活动的主要赞助商竟是中国最大的啤酒厂商之一。而其与慕尼黑也有着千丝万缕的联系。让我们来看看这背后的故事。

 

München - Für viele Münchnerinnen und Münchner ist es immer wieder eines der Highlights im Jahr: Der Sommernachtstraum im Olympiapark. Am kommenden Samstag (15. Juli) steigt das Festival mit dem traditionellen Feuerwerk am Abend.

对于许多慕尼黑市民来说,在慕尼黑奥林匹克公园举办“仲夏夜之梦”总是一年中的亮点之一。下周六(7月15日),仲夏夜之梦将与传统的烟火晚会同时举行。

 

Kurios: Beim Blick auf die Sommernachtstraum-Website fällt auf, dass Tsingtao Hauptsponsor der Veranstaltung ist. Tsingtao. Klingt beim ersten Hören wenig Münchnerisch. Und das zurecht: Denn Tsingtao ist die zweitgrößte Brauerei Chinas, deren Bier in mehr als 100 Länder exportiert wird.

令人惊奇的是:“仲夏夜之梦”的网站上显示,青岛啤酒是该活动的主要赞助商。Tsingtao——乍一听,这听起来并不像慕尼黑本土的啤酒。因为青岛啤酒是中国第二大啤酒厂,其啤酒出口到100多个国家。

 

Tsingtao: China-Brauerei mit deutschen Wurzeln

青岛啤酒:具有德国血统的中国啤酒厂

 

Warum aber übernimmt eine chinesische Großbrauerei das Sponsoring für eine Veranstaltung in München – und nicht etwa eine der großen lokalen Brauereien? "Wir haben in diesem Jahr beim Sommernachtstraum wieder einen 'Presenting Sponsor', worüber wir sehr froh sind. Tsingtao ist auf uns zugekommen, weil die Brauerei einen München-Bezug hat", antwortete ein Sprecher des Olympiaparks auf AZ-Nachfrage.

但为什么是一家中国大型啤酒厂商赞助慕尼黑的该项活动,而不是当地的一家大型啤酒厂呢?“‘仲夏夜之梦’活动今年又有了‘主赞助商’,我们对此感到非常高兴。青岛啤酒来与我们洽谈,因为这家啤酒厂与慕尼黑有着联系。”奥林匹克公园发言人这样回答了晚报的询问。

 

Hoppla! Die China-Brauerei hat einen lokalen Bezug? In der Tat. Um den Zusammenhang zu verstehen, muss man allerdings einige Jahre in die Vergangenheit reisen. Oder um genauer zu sein: 120 Jahre.

咦!中国酒厂与当地有联系?的确如此。然而,要理解其中关系,您必须回到若干年前。更准确地说是:120年前。

 

1903 wurde die Brauerei von deutschen Siedlern in der ehemaligen deutschen Kolonialstadt Tsingtau (das heutige Qingdao) gegründet – damals noch unter dem Namen Germania-Brauerei. Tsingtau war die Hauptstadt von Kiautschou – ein Gebiet, das unter der Kontrolle des deutschen Kaiserreichs stand. Deshalb waren die deutschen Einflüsse in dem Gebiet sehr groß, auch heute ist die deutsche Vergangenheit noch deutlich vor Ort zu bemerken. Unter anderem machen historische Gebäude deutlich, dass es sich bei Qingdao einst um eine deutsche Kolonie handelte.

1903年,德国殖民者在前德国殖民城市青岛(今天的青岛)创建了啤酒厂,当时的名称仍为日耳曼尼亚啤酒厂。青岛曾是德意志帝国控制下的胶州租借地的首府。因此,德国在该地区的影响非常大,即使在今天,德国留下的历史痕迹在当地仍然清晰可见。除此之外很多古老的建筑也体现出青岛曾经作为过德国的殖民地。

青岛的啤酒博物馆

 

Qingdao Bierfest: Einer der größten Oktoberfest-Ableger der Welt

青岛啤酒节:世界上最大的十月啤酒节分支之一

 

Zurück zur Brauerei, die sich in der Werbung bis heute auf ihre deutschen Wurzeln beruft: Der spätere Name Tsingtao ist eine besondere Schreibweise und eine Abwandlung des alten deutschen Ortsnamens Tsingtau. Wer häufiger im Osten Münchens unterwegs ist, könnte möglicherweise einen weiteren Bezug zwischen der chinesischen Brauerei und der bayerischen Landeshauptstadt entdeckt haben. Denn in Trudering-Riem ist die Tsingtauer Straße zu finden – benannt nach der Hafenstadt im Osten Chinas.

我们把视线移回啤酒厂,在广告中它仍然提到了它的德国血统:后来的名字“Tsingtao”是德国老地名“Tsingtau”的特殊拼写和变体。经常去慕尼黑东部的人可能会发现中国啤酒厂和巴伐利亚州首府之间的另一种联系:因为在慕尼黑的特鲁德灵-里姆区,您会发现以中国东部港口城市命名的青岛大街(Tsingtauer Straße)。

 

Für den Münchner recht amüsant: In Qingdao wird seit 1991 jährlich das Bierfest, einer der größten Oktoberfest-Ableger der Welt, gefeiert. Für zwei Wochen locken die Veranstalter, die das Event gerne als "Chinas Oktoberfest" bezeichnen, Jahr für Jahr Millionen von Besuchern in die Stadt.

对于慕尼黑人来说,这很有趣:自1991年以来,青岛每年都会举办啤酒节,这是世界上最大的十月啤酒节分支之一。这一为期两周的,被主办方称之为“中国的十月啤酒节”的盛会,年复一年地吸引着数百万游客来到这座城市。

 

Zudem soll der Gründer der Brauerei dem Olympiapark-Sprecher zufolge in München das Bierbrauen gelernt haben. Daher also auch der Zusammenhang zwischen chinesischer Großbrauerei und bayerischer Landeshauptstadt.

此外,据奥林匹克公园发言人介绍,啤酒厂的创始人曾在慕尼黑学习酿造啤酒。因此,中国啤酒厂与巴伐利亚州首府之间有着千丝万缕的联系。

 

Chinesisches und Münchner Bier beim Sommernachtstraum

“仲夏夜之梦”上的中国和慕尼黑啤酒

 

Der Olympiapark war laut Sprecher auch mit den Münchner Brauereien in Gesprächen, "aber die wollten sich nicht zusätzlich engagieren". Denn je nach Location seien große Münchner Marken ohnehin schon allesamt im Olympiapark vertreten. "Im Veranstaltungsgelände des Sommernachtstraums sind das Hacker-Pschorr, Löwenbräu, Franziskaner und Augustiner", erklärt der Sprecher.

据该发言人称,奥林匹克公园也曾与慕尼黑啤酒厂进行过洽谈:“但他们并不想额外投入其中。”这是因为,慕尼黑的主要品牌都已经在奥林匹克公园中按照地点划分入驻。发言人解释说:“在‘仲夏夜之梦’活动区,含有的品牌分别是Hacker-Pschorr、Löwenbräu、Franziskaner和Augustiner。”

 

Weniger experimentierfreudige Besucher des Events können also erstmal durchschnaufen, denn: "Es gibt also auch Münchner Bier beim Sommernachtstraum", wie der Olympiapark-Sprecher versichert.

不那么热衷于尝试新品啤酒(青岛啤酒)的参与者也可以松口气了,因为奥林匹克公园发言人向我们保证说:“在夏夜之梦活动区也会有慕尼黑啤酒。”

 

Für alle anderen gibt es wegen des Sponsorings aber freilich auch einen extra Tsingtao-Verkaufsstand, an dem das chinesische Bier probiert werden kann. Ansonsten ist die Brauerei laut Sprecher mit Logos und einer Promotionaktion auf der Bühne vertreten.

然而,对于另一部分人而言,得益于赞助商的关系,将有一个额外的青岛啤酒销售摊位,在那可以品尝到中国啤酒。除此之外,据该发言人称,青岛啤酒将在舞台上展示其商标并开展宣传活动。

 

【词汇学习】

die Brauerei, -en 啤酒厂

der Hauptsponsor, -en 主赞助商

der Siedler, - 殖民者

die Kolonialstadt, ..e 殖民城市

durchschnaufen Vi. 喘口气(缓一缓)

die Promotionaktion, -en 促销活动

 

【相关推荐】

德国人抢霉霉演唱会门票,让我看到了中国人对杰伦、五月天的疯狂…

德国发布首个“中国战略”!拿围棋当封面却被中国网友吐槽了个遍……

 

【素材来源】

13984

 

作者:@化雪彼岸

本文章系沪江德语翻译,转载请注明出处!如有不妥,敬请指正!