导语:全球热浪也给德国带来了困扰。上周的高温天充分暴露了德国市政当局和城市应对日益剧烈的高温天气时的能力欠缺:毕竟在德国所有 400 个地区和城市中,几乎有一半地区和城市的高温天数超过了平均水平。然而,只有少数城市制定了具体的防暑降温行动计划。

尽管联邦议院在上周通过了《气候适应法》,但情况依然如此: 该法案规定,所有城市必须在未来几年内制定所谓的气候适应方案。其目的是让所有城市做好应对气候变化威胁的准备,如热浪或暴雨。

在一片大汗淋漓中,有三个城市保持了良好的形象,或许能够为你在炎炎夏日提供一丝清凉。

 

路德维希堡宫

 

Mehr Schatten, mehr Grün 更多绿茵,更多绿色

Ludwigsburg hat nach einer sogenannten „Stadtklima-Analyse“ verschiedene Gebiete für die Bürgerinnen und Bürger gekennzeichnet, die entweder besonders von Hitze betroffen sind - oder wo es im Sommer kühler ist.

路德维希堡在做了的“城市气候分析”后,为市民标出了特别受高温影响和比较凉快的区域。

Die wichtigste Maßnahme, wenn Städte fit für die Hitze-Zukunft werden wollen: Mehr Grün, weniger Beton. Eine Sprecherin der baden-württembergischen Stadt erklärt auf Anfrage, dass man unter anderem einen großer Parkplatz entsiegelt und zu einem Park umgewandelt habe. Insgesamt 14.500 Quadratmeter Fläche wurden begrünt, bis zu 135 Bäume gepflanzt. Das Ziel: Schatten schaffen und damit die Umgebung herunterkühlen.

城市要想适应未来的高温天气,最重要的措施是更多绿色,更少混凝土。巴登符腾堡州的一位女发言人解释说,人们已经将一个大型停车场转建成了公园。总面积达 1.45 万平方米的绿地上种植了多达135棵树。这样做的目的是为了营造树荫,从而为周围环境降温。

„Das ist aber leider nicht ausreichend", sagt Bürgermeisterin Andrea Schwarz (SPD) zu FOCUS online Earth. „Deshalb kombinieren wir diese mit anderen Maßnahmen. Zum Beispiel wurden im Rahmen des Projekts 'Pop-Up Innenstadt' temporär verschiedene Plätze begrünt und mit Verschattungselementen ausgestattet. Auch bei den Außenbereichen von Schulen und Kitas sind wir so vorgegangen.“

“不过,这还远远不够。”市长安德烈娅-施瓦茨(社民党)告诉FOCUS online Earth,“因此,我们将这一措施与其他措施相结合。例如,作为'Pop-Up 市中心'项目的一部分,我们对多个广场进行了临时绿化并安装了遮阳设施。这样的措施我们还使用在学校和日托中心的室外区域。”

 

维尔茨堡著名的老美茵桥

 

In Würzburg ist die Straßenbahn bei der Vorsorge involviert  在维尔茨堡,有轨电车参与预防措施

Im bayerischen Würzburg hat die Stadt ähnliche Maßnahmen ergriffen: Sogenannte “Refill-Stationen" und Trinkwasserbrunnen sind für die Bewohnerinnen und Bewohner frei verfügbar, um an besonders heißen Tagen Abhilfe zu schaffen. Weitere Trinkwasserbrunnen sollen im Laufe der bayerischen Sommerferien an den Start gehen. Die Stadt setzt außerdem auf Hitzevorsorgetipps für besonders vulnerable Gruppen und geht aktiv auf Pflegeeinrichtungen und Kitas zu.

巴伐利亚州维尔茨堡市也采取了类似的措施:在特别炎热的日子里,为居民免费提供所谓的“加水站”和饮水机以缓解炎热。在巴伐利亚暑假期间,还将推出更多的饮水设备。此外,巴伐利亚州还重点向易受高温侵害的群体宣传防暑降温知识,并积极与护理机构和日托中心联系。

Damit die Bevölkerung rechtzeitig über besonders heiße Tage Bescheid weiß, werden die Hitzewarnungen des Deutschen Wetterdienstes (DWD) großflächig an die Bevölkerung ausgespielt. Ein wichtiger Helfer dabei: die Straßenbahn. „Die Stadt Würzburg hat mit der Würzburger Straßenbahn eine Vereinbarung getroffen, dass an den Straßenbahnhaltestellen kurze Hitzewarnungen durchgegeben werden, also ein Text, der auf Hitze aufmerksam macht, dass ausreichend getrunken und Sonnenschutz verwendet werden soll“, erklärt eine Sprecherin der Stadt auf Nachfrage.

为了让居民及时了解特别炎热的天气,德国气象局(DWD)会大规模地给居民发布高温预警。有轨电车就是一个重要的助力。“维尔茨堡市已与维尔茨堡有轨电车达成协议,将在电车站发布简短的高温预警,即通过简讯提醒人们注意高温,应摄入足够的水分并做好防晒措施。”一位城市发言人针对询问解释道

Vergangene Analysen haben offengelegt, dass Würzburg eine der am stärksten von Hitze betroffenen Städte in Deutschland ist. Durchschnittlich 15 Hitzetage müssen die Würzburger aushalten, die Stadt spricht von einem „Wärmeinseleffekt“: Teilweise ist es an besonders exponierten Stellen um bis zu sechs Grad wärmer.

过去的分析显示,维尔茨堡是德国受高温影响最严重的城市之一。维尔茨堡人平均要忍受15 天的高温,而且该市还存在“热岛效应”:在一些特别的地区,气温要高出 6 度。

 

索斯特市

 

Wenn die Stadtmauer die Hitze einsperrt  通过城墙阻隔热量

Dieses Problem wurde in der nordrhein-westfälischen Stadt Soest schon vor Jahren erkannt: Die mittelalterliche Stadtmauer hatte die Hitze an heißen Tagen regelrecht in der Innenstadt „eingesperrt“. Bereits 2016 hat die Stadt daher ein Hitzeschutzkonzept in enger Zusammenarbeit mit ihren Bürgerinnen und Bürgern erstellt. Damit gilt die Stadt bundesweit als Vorreiter - so sehr, dass die Stadt sogar vom Forschungsprojekt „ Heat Resilient Cities“ als Musterbeispiel vorgestellt wurde.

多年前,北莱茵-威斯特法伦州的索斯特市就意识到了这个问题:在炎热的日子里,中世纪的城墙实际上只是将热量“锁”在了市中心。所以,早在 2016 年,该市就与市民密切合作,提出了防暑概念。这座城市也因而被认为是全国范围内的先驱,甚至被“耐热城市”研究项目树立为典范。

In einem radikalen Schritt beschloss die Stadt sogar, alte Kanäle freizulegen und zu renaturieren. Damit werden nicht nur Flächen entsiegelt - das Wasser und die angebrachten Pflanzen helfen dabei, die Umgebungstemperatur zu senken. Die Maßnahmen zeigten Erfolg und führten dazu, dass auch Schulen und Parkplätze entsiegelt und mehr Grünflächen geschaffen wurden. Außerdem hat die Kommune sogenannte „Frischluftschneisen“ geschaffen, offene Flächen, auf denen die zirkulierende Luft für weitere Kühlung sorgt.

该市甚至采取了一项激进措施,决定使旧运河挖掘出来并使其重新自然化。这不仅可以疏通运河区域,水和附着的植物还有助于降低环境温度。事实证明,这些措施是成功的,学校和停车场不再封闭,创造了更多绿化地带。此外,市政当局还建造了所谓的“新鲜空气走廊”,即空气流通的开放区域,以进一步降温。

 

【词汇学习】

entsigeln vt. 解封,拆封

umwandeln vt. 改造,转变

die Oase, -n (沙漠中的)绿洲;世外桃源

die Abhilfe,-n  赔偿,补救

vulnerable adj. 脆弱的,易受感染的

aushalten vt. 忍受

 

参考网址:

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正。