导语:鲁迅先生曾说:“世上本没有路,走的人多了变成了路”。勇当“开路先锋”值得鼓励,但是这路开到长城,挖断长城只为方便自己上班,是什么骚操作.....

 

Zwei Personen sind in China festgenommen worden, weil sie einen Abschnitt der Großen Mauer zerstört haben sollen. Ihr Argument: Das Kulturdenkmal habe ihnen im Alltag den Weg versperrt.

中国有两人因涉嫌破坏长城而被捕。他们的动机是,长城阻碍了他们的日常生活。

 

Der Weg zur Arbeit ist für viele Menschen ein tägliches Ärgernis. Ein Mann und eine Frau aus der chinesischen Provinz Shanxi griffen offenbar zu drastischen Mitteln, um sich das Pendeln zu erleichtern. Wie chinesische Medien berichten, baggerten sie einen Weg quer durch die berühmte Große Mauer und zerstörten damit einen Abschnitt des Kulturdenkmals.
对许多人来说,上班是一件烦心事。中国山西的一男一女为了上班“抄近道”却采取了比较偏激的手段。据中国媒体报道,他们在著名的万里长城上挖出来一个缺口,毁坏了珍贵的文化古迹。

 

Laut der »Volkszeitung«  erhielt die Polizei am 24. August einen Hinweis, dass ein Mauerabschnitt in der Gemeinde Yangqianhe beschädigt worden sei. Vor Ort fanden die Ermittler demnach Spuren von schwerem Gerät und eine breite Lücke in dem grasbewachsenen Wall. Die Polizei im Kreis Youyu veröffentlichte online Fotos des zerstörten Mauerabschnitts.
据《人民日报》报道,8 月 24 日,警方接到线报,位于杨千河乡的一段长城遭到破坏。报道称,在现场,调查人员发现了重型设备施工的痕迹,长满草的城墙上发现了一个大缺口。右玉县警方在网上公布了被毁城墙的照片。

 

Die Spuren des eingesetzten Baggers hätten die Polizei kurz darauf zu einem 38-jährigen Mann und einer 55 Jahre alten Frau in einem benachbarten Kreis geführt. Sie hätten die Tat daraufhin gestanden und müssten sich nun dafür verantworten. Sie gaben an, eine bereits vorhandene Lücke erweitert zu haben, um einen kürzeren Weg zu einer Baustelle zu haben, auf der sie arbeiteten.
根据挖掘机留下的痕迹,警方在邻县找到了一名38岁的男子和一名55岁的妇女。他们对自己的罪行供认不讳,现在必须为此负责。他们说,为了节省路程,他们将古长城原有豁口挖成一个大缺口,以便于通往他们施工的建筑工地。

图源:右玉县公安局

 

Der jahrhundertealte Mauerabschnitt aus der Ming Dynastie (1368 bis 1644) ist laut den Berichten bei der Aktion Ende August irreparabel zerstört worden.
据报道,这对男女8月底的骚操作让这段有数百年历史的明长城(1368至1644年)遭到了不可修复的破坏。

 

Die Große Mauer ist Teil des Unesco-Weltkulturerbes und eine der bekanntesten Sehenswürdigkeiten Chinas. Die Verteidigungsanlage besteht aus mehreren Teilen, die zu unterschiedlichen Zeiten errichtet und erweitert wurden. Große Abschnitte der Mauer verfallen seit vielen Jahren, einige wenige werden aufwendig saniert. Die restaurierten Abschnitte der Großen Mauer, etwa nahe der chinesischen Hauptstadt Peking, locken jedes Jahr zahlreiche Touristen aus dem In- und Ausland an.
长城是联合国教科文组织世界遗产的一部分,也是中国最著名的景点之一。这座防御性建筑由不同时期修建和扩建的几个部分组成。长城的许多部分已经腐朽多年,少数部分正在进行大规模修复。修复后的长城,例如中国首都北京附近的段落,每年都吸引着众多国内外游客。

 

Der nun betroffene Abschnitt gehörte zu den nicht restaurierten Teilen. In dieser Gegend sieht das Denkmal nicht wie in Tourismusbroschüren aus, sondern wie ein simpler, grasbewachsener Steinwall. Seit einigen Jahren legt die chinesische Regierung ein stärkeres Augenmerk auf den Schutz der verbliebenen Mauerabschnitte. Die Behörden sprechen im Fall des beschädigten Teils vom großen »Schutz- und Forschungswert« der Anlage.
现在被破坏的部分是未修复的段落之一。在这里,长城看起来与旅游宣传手册上的图片不尽相同,而是像一道简单的、长满青草的石墙。几年来,中国政府越来越重视对残存部分的保护。而被破坏的部分,具有巨大的“保护和研究价值”。

 

【词汇学习】

festnehmen vt. 拘留,逮捕

versperren vt. 封锁,锁住

das Pendeln 往返,通勤

erleichtern vt. 减轻 减缓

benachbart adj. 邻近的,相邻的

irreparabel adj. 不可修复的

 

【相关推荐】

德国游客爬上意大利16世纪遗迹拍照致其损坏!已经不是第一回了!

德总理因摔伤戴“海盗眼罩”出席会议!官方带头玩梗respect!

 

参考链接:

-zu-kommen-a-5bcd5957-47f7-4a13-9183-78c5e14dce9d

 

编译:@咸咸圈

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经允许,禁止转载!如有不妥,欢迎指正!