导语:近日,金融服务供应商MLP和德国经济研究所共同发布了《2023年学生住房报告》。研究人员对德国38个大学所在地的公寓租金价格进行了分析,报告中指出,学生公寓租金一年内上涨了约6.2%。压垮德国大学生的最后一根稻草或许不再是学不完的专业,而成了交不起的租金……

 

Studierende, die eine Wohnung oder ein WG-Zimmer suchen, müssen immer mehr Geld dafür einplanen. Nicht nur die Mietpreise, auch die Heizkosten sind deutlich gestiegen, wie der neue Studentenwohnreport zeigt. Die Liste der teuersten Studienorte hat zudem nun einen neuen Spitzenreiter.

学生们在寻找公寓或合租公寓时,必须为其预留越来越多的预算。新的学生住房报告显示,涨价的不仅是公寓租金,还有附加取暖费。此外,在学生公寓最贵的地区排行榜上,已经有了新的领头羊。

 

Als Michael Voigtländer die nächste Folie seiner Präsentation öffnet, muss er konstatieren: „Dieses Bild ist ernüchternd.“ Die Folie zeigt, wie groß die Wohnungsnot für Studierende in Deutschland ist. In fast allen größeren deutschen Städten gab es im Wintersemester 2022/2023 weniger inserierte Wohnungen und WG-Zimmer. Besonders stark rückläufig sind die Angebote in München, Frankfurt, Magdeburg und Hamburg.

当米歇尔·福伦达切换到演示文稿的下一张幻灯片时,他不得不承认:“这张图片令人失望。”这张幻灯片展示了德国学生住房短缺的严重程度。在2022/2023学年冬季学期,德国几乎所有大城市的公寓和合租公寓的招租广告数量都减少了。慕尼黑、法兰克福、马格德堡和汉堡的住房短缺尤为严重。

 

 

„Man muss sagen, dass sich die Dramatik leider immer mehr zuspitzt“, sagt der Immobilienmarktexperte vom Institut der deutschen Wirtschaft (IW), als er am Donnerstag den Studentenwohnreport 2023 vorstellt. Nicht nur werden immer weniger Wohnungen und WG-Zimmer für Studierende angeboten, sie werden auch immer teurer. Für die jungen Menschen bedeute das eine „hohe Belastung“.

德国经济研究所的房地产市场专家在本周四发布的《2023 年学生公寓报告》中指出:“不得不说,令人遗憾的是,这种情况正变得越来越严重”。提供给学生的公寓和合租公寓不仅越来越少,而且价格也越来越高。对于年轻人来说,这是一笔“沉重的负担”。

 

Mietpreise um 6,2 Prozent gestiegen

公寓租金价格上涨了6.2%

 

与上一年相比,接受调查的所有38个大学所在地的冷房租(不包含取暖费等费用)都有所上涨,平均涨幅为 6.2%。

 

此外,附加费用也大幅上涨:自 2022 年初以来,仅取暖费一项就平均上涨了 43%。

 

„Die Entwicklung in den letzten zwölf Monaten ist nicht gerade vorteilhaft für die Studierenden“, fasst es Voigtländer zusammen. Im Gegenteil: Viele stehen vor der Frage, wie sie ihre Wohnung oder ihr WG-Zimmer überhaupt bezahlen sollen. Denn, das offenbart der Studentenwohnreport ebenfalls, das Einkommen von Studentinnen und Studenten stagniert. In der Stadt zu wohnen, in der sie studieren, wird für viele zum Luxus.

福伦达总结道:“过去12个月的这种发展对学生来说并不有利。”相反,许多学生面临的首要问题就是如何支付公寓或合租公寓的费用。因为,正如学生住房报告所揭示的,学生们的收入是停滞不前的。对许多人来说,住在他们大学所在的城市已成为一种奢侈。

 

Wo Studierende am teuersten leben

哪里的房租最贵

样本学生公寓(30平方米)的月租金(欧元)(不含附加费用)

图源:MLP2023年学生住房报告

 

金融服务提供商MLP和德国经济研究所在报告中计算了一套学生公寓的价格。这套公寓面积为30平方米,紧邻大学。假设这套公寓位于法兰克福,那么它的房租是最贵的,每月需要696欧元(暖房租)。尽管差距很小,法兰克福也已经取代了之前的领头羊慕尼黑,成为学生公寓租金最贵的城市。巴伐利亚州首府的房租仅仅便宜一欧元。

 

排名第三的是斯图加特,每月租金616 欧元。其次是波恩(598 欧元)、达姆施塔特(571 欧元)和弗莱堡(570 欧元)。

 

在同一地段合租一个20平方米房间所需的租金高低排名也大致相同。法兰克福以每月494欧元的价格遥遥领先,其次是慕尼黑(480 欧元)、波恩(457 欧元)和斯图加特(456 欧元)。

 

Wo Studenten am günstigsten leben

哪里的房租最便宜

 

上方的图也清楚地表明了:想在德国西部或南部学习的学生一般比选择在德国北部和东部学习的学生需要更多的生活费和住宿费。

 

马格德堡的样本学生公寓租金最为便宜,每月只需282 欧元,几乎比法兰克福低了60%。相比之下,开姆尼茨(294 欧元)、哥廷根(377 欧元)和莱比锡(384 欧元)也相对便宜。

 

合租公寓样本的租金价格也差不多。马格德堡的月租金为238欧元,开姆尼茨为254欧元,哥廷根为267欧元。

 

Wohnungsbau geht zurück

住房建设数量下降

 

Die Studierenden müssten sich in Zukunft also genau überlegen, wo sie studieren wollen beziehungsweise können, meint Immobilienmarktexperte Voigtländer. Die Nettokaltmieten zu betrachten reiche nicht mehr, sondern auch den energetischen Zustand einer Immobilie müssten Mieterinnen und Mieter berücksichtigen.

房地产市场专家福伦达认为,今后,学生们必须仔细考虑他们想在哪里学习或者说能在哪里学习。只看净冷租已经不够了,还必须考虑到房子的耗能状况。

 

Hoffnung auf Besserung ist nicht zu erwarten: „Ich kann jetzt auch keine Beruhigung für die nächsten Jahre geben, nach dem Motto: Das wird besser“, sagt Voigtländer. Zurzeit gebe es einen dramatischen Rückgang beim Wohnungsbau, was dazu führt, dass Studentinnen und Studenten, aber auch anderen Mieterinnen und Mietern in Zukunft noch weniger Wohnungen zur Verfügung stehen werden.

无需对情况改善抱有期待:福伦达表示,“我现在也无法保证未来几年的情况会好起来。”目前,住房建设数量急剧下降,这意味着学生和其他租户今后能租到的住房将更少。

 

Förderprogramm wird „kurzfristig nicht wirken“

资助计划“短期内不会奏效”

 

Die Bundesregierung will der Wohnungsnot mit dem Programm „Junges Wohnen“ entgegenwirken. Sie hatte den Bundesländern im laufenden Jahr 500 Millionen Euro für den Bau von Studenten- und Azubiwohnheimen im Rahmen des sozialen Wohnungsbaus bereitgestellt. Bauministerin Klara Geywitz (SPD) will dieses Programm um zwei Jahre verlängern, sodass insgesamt 1,5 Milliarden Euro bereitstünden.

联邦政府希望通过“青年住房”计划来解决住房短缺问题。今年,联邦政府向联邦各州提供了5亿欧元,用于在社会住房建设框架内建造学生和培训生宿舍。建设部长克拉拉·盖维茨(社民党)希望将这一计划延长两年,也就是提供总额为15亿欧元的资金。

 

福伦达认为尽管这一措施很有帮助,“但在短期内都不会产生任何效果”。他主张采取税收激励措施、增加建筑用地名称以及“建筑标准和审批程序去官僚化”。他表示:“特别是对于建造面积较小、价格较低的公寓来说,简化规格至关重要”。

 

由于公寓短缺,越来越多的学生选择留在家里。这位专家说,考虑到高昂的房租,这种行为在一定程度上是必要的。但住房短缺还会带来其他后果:“年轻人受教育的机会会越来越少”。这意味着他们可能不会选择最适合自己的专业,而是选择生活成本低的专业。“这才是我们该担心的。”

 

 词汇学习:

der Spitzenreiter,-  领先的人

konstatieren  Vt.  断言,申明

inserieren  Vt./Vi.  刊登(...的)广告

sich zuspitzen  尖锐化,剧烈化

stagnieren  Vi.  停滞,不景气

entgegenwirken  Vi.  抵制,抵抗

 

相关推荐:

德国人的平均年薪最新报告出炉!单身狗月入这点钱就属于高收入了

留德学生吐槽德国大学的7点不同之处,看完感同身受了?

 

素材来源:en-2J66WQ

 

译者:@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!