Jemandem die Suppe versalzen,这句话直接翻译就是‘在别人的汤里撒了过多的盐’。口语里面有时也这样说,'jemandem in die Suppe spucken', 向某人的汤里吐口水。 无论多加盐还是吐口水,都是一种让人败兴的举动! 所以你可能已经猜到了,这句短语的意思就是指“让某人败兴”,“破坏某人计划/欲望/享受”。 用来比喻那些不愉快或有害的行为,使得原本美好或积极的事情变得难以享受或不受欢迎,就像在汤里不小心撒盐,使它变得不好吃一样。

例如下面的句子:
-Was aber wird aus einer jungen Liebe, wenn die Alten einem die Suppe versalzen? Eine Tragödie? 当老人干涉年轻人的爱情,那么年轻的爱情会变成什么?一场悲剧吗?

-Es tut mir leid, wenn ich Ihnen in die Suppe spucken muss, aber so wie Sie das vorhaben, kann das Projekt nicht durchgeführt werden. 如果我不得扫你的兴,那我很抱歉,但按照你计划的方式,这个项目无法实施。

来听一段同这句谚语有关的音频,试着做一下后面的练习。(德语原文和音频摘录德国之音教育节目"Das sagt man so!")

Eine Suppe kann sehr lecker sein, besonders mit der richtigen Menge Salz. Tut man aber zu viel davon rein, ist sie nicht mehr genießbar. Wer würde sich nicht ärgern, wenn ihm jemand heimlich die Suppe versalzen würde? 一碗汤可以非常美味,特别是加入适量的盐。但是,如果盐加得太多,汤就变得不好吃。如果有人偷偷在汤里放太多盐,谁会不生气呢?

Lena hat einen neuen Kollegen: Bastian. Ihr Chef ist begeistert von Bastians Qualifikationen: Studium an einer teuren Privatuniversität, Auslandserfahrung, sehr gute Englischkenntnisse. Dass Bastian von der täglichen Arbeit in der Firma wenig weiß, sieht ihr Chef nicht. Lena dagegen merkt es schnell, denn sie arbeitet eng mit Bastian zusammen. Leider hat sie nicht den Eindruck, dass Bastian sich besonders anstrengt. Trotzdem will er unbedingt das neue Projekt leiten. Er würde gern mehr Verantwortung übernehmen, hat er zum Chef gesagt. Lena ist klar, was das bedeutet: Sie wird die Arbeit machen und Bastian wird den Erfolg für sich verbuchen. Aber dem wird sie die Suppe schon noch versalzen! Beim nächsten Termin mit ihrem Chef macht sie einige Vorschläge für das Projekt. Und fragt dann ganz freundlich: „Bastian, wie ist denn deine Meinung dazu?“ Bastian zögert: „Ähm, also … ja, darüber muss ich mal nachdenken.“ Als Lena abends nach Hause geht, hat sie die Projektleitung in der Tasche. Und Bastian? Der wird unter Lenas Leitung sicher wertvolle Erfahrungen sammeln, meint der Chef. 莉娜有了一个新同事:巴斯蒂安。她的老板对巴斯蒂安的资历很感兴趣:在一所昂贵的私立大学学习,具有海外经验,英语水平很高。老板没有注意到巴斯蒂安对公司日常工作了解甚少。而莉娜,因为与巴斯蒂安密切合作,很快就发现了这一点。不幸的是,她并没有感觉到巴斯蒂安特别努力地工作。尽管如此,他非常想领导新项目。他告诉老板,他很愿意承担更多的责任。莉娜明白这意味着什么:她会有为此工作,而巴斯蒂安将把成功归功于自己。但她一定会让他吃点苦头(汤里多放点盐)!在与老板的接下来的一个会议上,她提出了一些建议。然后友好地问:“巴斯蒂安,你对这个项目有什么看法?”巴斯蒂安犹豫了一下:“嗯,那个...是的,我需要考虑一下。” 当莉娜傍晚回家的时候,她已经获得项目领导权。而巴斯蒂安呢?老板认为,在莉娜的领导下,他一定会积累宝贵的经验。

练习一

下面哪些句子能解释 Jemandem die Suppe versalzen 的意思?
a) etwas tun, was niemand von einem gedacht hätte
b) aufgeben
c) dafür sorgen, dass jemandes Plan nicht funktioniert
d) jemandem etwas verderben
e) mehr tun, als man soll
f) sich etwas nicht trauen

答案:c, d
a)做了些没人会想到的事情。
b)放弃。
c)使某人的计划无法实施。
d)破坏某事。
e)做的比要求做的要多。
f)不敢做某事。


练习二

下面哪些语境下使用短语Jemandem die Suppe versalzen是正确使用?

1. Eigentlich wollte ich am Wochenende wandern gehen, aber mein Vater hat mir die Suppe versalzen. Er hat mich zu sich gerufen, und ich musste das ganze Wochenende mit ihm im Garten arbeiten.

2. Die Einbrecher konnten zum Glück nichts klauen. Ein Wächter hat sie gehört und ihnen die Suppe versalzen.

3. Ich war mit meinem besten Freund im Urlaub und wir hatten eine tolle Zeit. Er war lustig und hatte die besten Ideen. Er hat mir echt die Suppe versalzen.

4. Mein Bruder hat seinen Test nicht bestanden. Er hat viel zu viele Fehler gemacht. Er hat dem Lehrer die Suppe versalzen.

5. Mein Freund wollte den ganzen Abend Fernsehen gucken, aber ich habe ihm die Suppe versalzen. Ich habe die Fernbedienung versteckt. Dann sind wir essen gegangen.

答案:1, 2, 5

1.我上周末是想去徒步的,但是我父亲把我的汤放多了盐(搅黄了我的计划)。他电话我,要我整个周末我必须和他一起在花园里工作。

2.万幸的是,窃贼什么也没偷到。一名警卫听到窃贼的声音,他让窃贼的汤变咸了(终止了他的计划)。

3.我和我最好的朋友一起度假,我们度过了愉快的时光。他很有趣,并且总有好主意。他真的让我的汤变咸了。

4.我兄弟考试不及格。他做错太多的题。他把老师的汤弄咸了。

5.我的男朋友想整晚看电视,但我把他的汤弄咸了(我让他扫兴了)。我藏了遥控器,然后我们外出吃饭。

 

如果您对德语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡