导语:10月16日,四川成都一名2岁女童在小区楼下遭一只罗威纳犬咬伤至肾挫裂伤,仍在华西医院接受救治,此事引起全网关注。而德国在养狗立法方面的完善制度也被许多媒体列举而出,或许这回真的值得我们反思借鉴!

 

事件回顾

据女童母亲回忆,当天早上她送女儿去上幼儿园,单元门旁本来一直徘徊着的一只黑色罗威纳径直向她们冲来。母亲想把女孩护在身后,但烈犬穷追不舍,一直扑着撕咬。直到一位路过的阿姨拿着拖把,两人才协力把大狗赶走。但此时,女童已受伤昏迷,被救护车接走,又在当天晚上11点转至华西医院,确认右肾搓裂伤、右侧肋骨骨折。连会诊的医生都被伤势震惊:“两岁多的孩子皮肤娇嫩,整个右侧是多大20多处的咬伤,最长的有8公分,真是让我不忍直视。”

 

据警方调查,涉事犬是当天早上7点20进入事发小区,8点发生伤人事件。17日,黑色罗威纳主人到案,被依法采取强制刑事措施。而女童的母亲昨天表示,至今没有等到对方的一句道歉。

 

类似事件

2018年,在德国巴伐利亚州的小镇Eching也发生过恶犬撕咬儿童(2岁和5岁)事件,万幸的是只造成了皮外伤。

Nach Angaben der Mutter spielten die Beiden an einem Erdwall an der Maisteigstraße, als ein freilaufender Rottweiler völlig unvermittelt auf die Kleinkinder zurannte. Als der fünfjährige Junge aus Angst vor dem Tier zu seiner Mutter laufen wollte, setzte der Rottweiler nach und fügte dem Kind durch Bisse in Gesäß und Oberschenkel mehrere tiefe Fleischwunden zu. Weitere Attacken konnten zunächst nur durch das beherzte Eingreifen der Mutter verhindert werden.

据孩子的母亲称,当时两个孩子正在 Maisteigstraße 的一个土丘上玩耍,一只没拴绳的罗威纳犬突然冲向他们。当五岁的男孩因害怕而想跑向母亲时,罗威纳犬紧追不舍,并咬伤了孩子的臀部和大腿,给他造成了几处很深的皮肉伤。起初,只有母亲勇敢地进行了干预,才避免了进一步的攻击。

 

Auch das Mädchen wurde mehrfach gebissen, der von ihm getragene sehr dicke Schneeanzug konnte jedoch größere Verletzungen verhindern, so dass hier lediglich Hautabschürfungen zu beklagen sind. Während das Mädchen ambulant behandelt werden konnte, musste der Junge noch in der Nacht operiert werden. Derzeit geht man bei ihm von schweren, jedoch nicht lebensbedrohlichen Verletzungen aus.

女孩也被咬了几口,但由于她穿着很厚的雪衣,避免了更大的伤害,因此只是皮肤擦伤。女孩可以在门诊接受治疗,而男孩则必须在夜间进行手术。目前,他的伤势被认为比较严重,但没有生命危险。

 

Der nach Zeugenangaben völlig überforderte 53-jährige Hundeführer hatte größte Mühe, das 17 Monate alte Tier unter Kontrolle zu bringen und entfernte sich mit dem dann angeleinten Hund schnell vom Ereignisort. Aufmerksame Nachbarn eilten dem Mann mit dem Fahrrad nach und stellten dessen Personalien fest.

据目击者称,53 岁的驯狗师完全不知所措,好不容易才控制住这只 17 个月大的动物,并迅速带着拴住的狗离开了现场。细心的邻居赶紧骑自行车追赶这名男子,并确定了他的个人信息。

 

最后,警方以涉嫌过失人身伤害罪对驯犬人提起刑事诉讼。

 

德国养狗规矩多

德语君在很多相关报道下,都看到网友提名,在德国看到狗狗就很安心。

 

这还得归功于德国比较精细的饲养犬只规定了。

 

如果养狗,特别是养斗犬的人太多,会增加市政管理的压力。于是德国人想出了一个狗狗税(Hundesteuer),希望以此限制城镇内的狗狗数量。每个联邦州的收费还不同,比如

柏林:对第一条狗每年征收120欧元的狗税,每增加一条狗每年征收180欧元。不增加对斗犬的征税。
汉堡:养狗税为每年90欧元,《养狗法》规定的危险犬每年600欧元。
慕尼黑:每只狗100欧元,斗犬的狗税为每年800欧元。
斯图加特:第一条狗108欧元,每增加一条狗征收216欧元,斗犬612欧元。

 

还有值得一提的就是狗狗驾照了(Hundeführerschein养狗许可证),它用于证明私人养犬所需的专业知识。在没有证的情况下养狗属于行政违法行为,最高可处以10,000欧元的罚款,狗狗也会被没收。

是不是很可爱 图源:Hundeverein Berlin

 

考证分为理论部分测试和实践部分测试(例如服从性测试等),理论包括

  1. die Anforderungen an die Hundehaltung unter Berücksichtigung des Tierschutzrechts,饲养狗的要求,同时考虑到动物福利法、
  2. das Sozialverhalten von Hunden und rassespezifische Eigenschaften von Hunden,狗的社会行为和狗的品种特征、
  3. das Erkennen und Beurteilen von Gefahrensituationen mit Hunden,识别和评估狗的危险情况、
  4. das Erziehen und Ausbilden von Hunden und 训练和教育狗,以及
  5. Rechtsvorschriften für den Umgang mit Hunden 与狗打交道的法律规定

 

德国的狗狗饲养员需要牢记的行为准则,这里列举几条,可供结合上述案例参考:

 

Innerhalb von Siedlungsgebieten, insbesondere auf Schulwegen, rund um Kindergärten, Schulhäuser und Spielplätzen/Sportanlagen, sowie entlang von Strassen führe ich meinen Hund an der Leine.

在居民区,尤其是在校道、幼儿园、教学楼和操场/体育设施周围以及道路两旁,我都会用狗绳拴住我的狗狗。

 

Ich achte darauf, dass mein Hund niemanden belästigt. Beim Kreuzen oder Überholen von Passanten führe ich meinen Hund auf der abgewandten Seite an der Leine. Besondere Rücksicht gilt bei Begegnungen mit Müttern und Kleinkindern oder Kinderwagen, alten oder behinderten Personen, Sportlern (Jogger etc.).

我确保我的狗狗不会打扰到任何人。在与路人迎面或超越路人时,我会把狗狗牵引在另一边。我会在碰见母亲和小孩或婴儿车、老人或残疾人以及运动员(慢跑者等)时特别注意。

 

Meinen Hund lasse ich dort freilaufen, wo ich ihn gefahrlos zuverlässig abrufen kann. Ist mein Hund nicht an der Leine, befindet er sich stets in meinem Blickfeld. Bei unübersichtlichen Stellen (z. B. Wegbiegungen, Hausecken, Hecken, etc.) bleibt mein Hund bei mir, bis ich die Situation überblicken kann. Wenn mich jemand bittet den Hund anzuleinen, komme ich diesem Wunsch freundlich nach.

在我能安全可靠地叫停狗狗的情况下,我会让狗狗自由奔跑。如果我的狗没有被拴住,那它需总是在我的视野范围内。在看不清的地方(如弯道、房屋拐角、树篱等),我的狗会一直跟着我,直到我看清情况。如果有人要求我拴住狗,我会友好地满足他们的要求。

 

In Anwesenheit von kleinen Kindern spiele ich nicht mit meinem Hund. Kind und Hund dürfen grundsätzlich nie unbeaufsichtigt gelassen werden!

有小孩在场时,我不会带狗玩耍。儿童和狗绝对不能无人看管!

 

Unerwünschtes Jagd-, Hüte-, Hetz- und Schutzverhalten meines Hundes (Tiere, bewegende Menschen, Fahrzeuge etc.) muss ich unter Kontrolle haben.

我必须能够控制我的狗的不良狩猎、放牧、追逐和保护行为(动物、移动的人、车辆等)。

 

Bei Konflikten wahre ich den höflichen Umgang. Ich übernehme die durch meinen Hund verursachten Schäden.

在发生冲突时,我保持礼貌的行为。我对我的狗造成的任何损害负责。

 

Ich habe eine angepasste Haftpflichtversicherung (die Versicherungssumme ist je nach Kanton gesetzlich vorgegeben). Mein Hund ist innert 10 Tagen nach der Übernahme bei der Gemeinde und bei ANIS gemeldet und trägt einen gültigen Chip mit meiner Adresse. Allfällig obligatorischen Kurse habe ich besucht/muss ich besuchen. 

我已购买了相应的责任保险(保险金额由各州法律规定)。我的犬只在我拥有后10天内在市政府和 ANIS 注册,并带有写有我地址的有效芯片。我已参加/必须参加所有可能的必修课程。

 

在北京、上海、杭州等城市,罗威纳犬被明确标明为“禁养犬”,但并未在成都市禁养犬名单之中。其实无关狗狗的品种,关键在于人类如何去引导和监管,从而避免悲剧发生。真正爱狗,那就文明养狗,依法养狗,别让你的爱成为别人的痛。

 

素材来源:

tml

Hundesteuer

 

作者:@凤皇

声明:本文由沪江德语原创,未经允许不得转载。如有不妥,欢迎指正。