导语:在德国,大家对德铁掉链子已经是见怪不怪了,工人罢工也可以说是家常便饭,但如果是在圣诞期间德铁工人罢工呢?这还真让人有点猝不及防。根据最新消息,德国火车司机工会(GDL)与德国铁路公司的新一轮劳资谈判已经启动,工会威胁将再次上演无限期罢工,这也使得圣诞节期间的罢工成为可能……

 

Ein Streik bei der Deutschen Bahn könnte Weihnachten auf den Kopf stellen. Doch die Bahn hat einen Notfall-Plan und setzt auf besonders lange Züge.

德国铁路的罢工可能会让圣诞节变得一团糟。但该铁路公司已经制定了应急计划,寄希望于超长列车。

 

Weihnachten ist ein Familienfest. Viele fahren deshalb kurz vor oder an den Feiertagen heim zu ihren Liebsten. Einige benötigen dafür nur eine kurze Fahrt in einen anderen Stadtteil oder in die Nachbargemeinde, während andere sich auf eine Reise quer durch Deutschland begeben. Das könnte dieses Jahr jedoch etwas schwieriger werden als sonst. Da die Tarifgespräche mit der GDL immer noch nicht abgeschlossen sind, drohen Streiks vor und zur Weihnachtszeit. Der Notfallplan der Deutschen Bahn sieht vor, im Streikfall nur 20 Prozent der Zugverbindungen aufrechtzuerhalten. Trotzdem soll versucht werden, möglichst viele Reisende an ihr Ziel zu bringen.

圣诞节是一个家庭节日,这就是为什么许多人都会在节日前不久或节日期间回家与亲人团聚的原因。有些人只需短途车程就能到达城市的另一端或邻近的市镇,而有些人则要踏上横跨德国的旅程。不过,今年的旅程可能比往年更加艰难。由于与德国火车司机工会(GDL)的劳资谈判仍未有结果,因此德国铁路在圣诞节前和圣诞节期间仍存在罢工的威胁。德国铁路公司的应急计划拟定,如果发生罢工,只能维持20%的火车联运。尽管如此,德国铁路公司仍会努力将尽可能多的旅客送达目的地。

 

Tarifstreit dauert an: GDL droht mit weiteren Streiks

劳资纠纷仍在继续:GDL威胁进一步罢工

 

Nachdem die DB nicht bereit ist, über eine stufenweise Reduzierung der Arbeitszeit im Schichtdienst von 38 auf 35 Stunden zu verhandeln, hat die GDL weitere Streiks in Aussicht gestellt. Denn: Für GdL-Chef Claus Weselsky ist dies eine zentrale Forderung.

由于德国铁路公司不准备就逐步将轮班工作时间从 38 小时减少到 35 小时的问题进行谈判、 GDL声称可能会发生进一步的罢工。因为对工会负责人克劳斯·韦塞尔斯基来说,这是一个核心需求。

 

Wann genau gestreikt wird, ist noch nicht bekannt. Die Deutsche Bahn hat sich jedoch bereits auf das schlimmste Szenario vorbereitet – einen Streik zu Weihnachten. Auch wenn GdL-Chef Weselsky angedeutet hat, dass an diesen Tagen kein Streik stattfinden wird. Er riet, in „die Historie“ zu schauen, wann die Gewerkschaft zuletzt an Weihnachten gestreikt habe und fügte an: „Sie werden nicht fündig werden.“

目前尚不清楚罢工何时会开始。不过,德国铁路公司已经为最坏的情况做好了准备——圣诞节期间的罢工。尽管工会负责人韦塞尔斯基已表示不会在这几天进行罢工。他建议调查看看工会上次在圣诞节期间举行罢工的 “历史”,并补充道:“你什么也找不到”。

 

Sollte es dennoch zu einem Streik kommen, hat die Deutsche Bahn einen Notfall-Plan. Dennoch wäre mit zahlreichen Zugausfällen zu rechnen. Eine Bahn-Sprecherin erklärte, dass im Streikfall „weniger als 20 Prozent des Regelangebots“ an Fernzügen aufrechterhalten würde.

尽管如此,如果罢工发生,德国铁路公司也有应急计划。不过,预计会有大量车次取消。德国铁路公司的一位发言人解释说,如果发生罢工,长途列车的“常规输送量将维持在20%以下”。

 

Um dennoch so viele Passagiere wie möglich zu befördern, sollen besonders lange Züge eingesetzt werden. Auf sehr stark frequentierten Strecken – beispielsweise von Hamburg über Köln, Frankfurt und Stuttgart nach München – soll laut dpa ein 376 Meter langer ICE zum Einsatz kommen, der 918 Passagieren Platz bietet.

为了尽可能多地运送乘客,需要使用超长列车。据德新社报道,一列376米长,可容纳918名乘客的城际特快列车将用于载客量较大的线路,例如从汉堡途经科隆、法兰克福和斯图加特,最终抵达慕尼黑。

 

Sogar Züge, die Ziele jenseits der deutschen Grenzen ansteuern, könnten von dem Streik beeinträchtigt werden. Allerdings werden hier nicht alle Züge betroffen sein. Denn manche sind mit ausländischen Fahrern besetzt, die nicht am Streik teilnehmen.

甚至前往德国境外目的地的列车也可能受到罢工的影响。不过,并非所有列车都会受到影响,这是因为有些列车司机是外国人,他们没有参加罢工。

 

Ein Schienenersatzverkehr mittels Bussen sei laut der Sprecherin der Bahn nicht machbar. Es fehle an ausreichend Personal und Fahrzeugen, um Zugverbindungen auf diese Art „spontan und flächendeckend“ zu ersetzen. 

据铁路发言人称,使用巴士提供铁路替代交通是不可行的,因为目前缺乏足够的人员和车辆来“自发和全面地”以这种方式替代火车联运。

 

词汇学习:

der Streik,-(e)s  罢工

etw. auf den Kopf stellen  把...弄得乱七八糟

abschließen  Vi.  结束,以...告终

vorsehen  Vt.  预先规定,计划

stufenweise  Adv.  一步一步地,逐级地 

zum Einsatz kommen  投入使用

 

相关推荐:

柏林一飞机油箱故障,太重飞不起来啦?原来是...

汉堡男子机场劫持自己4岁女儿当人质?心疼孩子!

 

素材来源:

 

译者:@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!