导语:距离圣诞节只剩不到10天,而德国的呼吸道感染病例却呈急剧上升趋势,新冠病毒的浪潮也已经再次席卷全国。看来这个防控措施全面取消后的第一个圣诞节,许多人将不得不瘫在家里过了……

 

Steigende Corona-Zahlen als Erinnerungsnotiz vor Weihnachten

节前预警:新冠病例正不断增多

 

Zum Jahresende gibt es bundesweit immer mehr Menschen, die sich mit Corona infizieren. Auch in Berlin und Brandenburg können Experten den Trend anhand von Abwasseranalysen bestätigen. Experten raten deshalb zur Vorsicht.

处于年末,德国越来越多的人感染了冠状病毒。柏林和勃兰登堡的专家们根据废水监测的分析结果也证实了这一趋势。因此,专家们建议大家对于疫情仍应保持警惕。 

 

Fehlende Kolleginnen und Kollegen auf der Arbeit, ausgefallene Bahnen und Busse - die Krankheitswelle hat sich schon bemerkbar gemacht. Über 13.000 Menschen waren Ende November in der Region krank geschrieben und natürlich sind darunter auch Corona-Fälle.

缺席的同事、取消的火车和汽车——疾病浪潮已经袭来。截至11月底,该地区病假人数已超过13000人,其中当然包括新冠病例。

 

Nur: Die eine Zahl, diese "Corona-Inzidenz" gibt es in diesem Winter nicht mehr. Keine systematischen Tests, keine (relevante) Inzidenz. Dennoch sagte der Leiter der Infektiologie an der Berliner Charité Leif Erik Sander im rbb24 Inforadio, er erwarte steigende Infektionszahlen in den nächsten Wochen. Es gibt noch Indikatoren und die deuten auf ein Comeback von Corona hin.

只是,“新冠感染率”这个数字在今年冬天不复存在。没有系统检测,也就没有(相关的)感染率。不过,柏林夏利特医院感染科主任莱夫·埃里克·桑德告诉 rbb24 Inforadio,他预计未来几周新冠病毒感染病例数将继续上升。目前仍有迹象表明,新冠病毒将卷土重来。

 

Eine Corona-Welle im Abwasser dient als Indikator

废水中的新冠病毒浪潮是一个明显的指标

 

Statistisch lässt sich der Anstieg am deutlichsten durch die Abwasserdaten [] belegen: Demnach ist die Viruslast bundesweit auf ein Jahreshoch geklettert. Mit 977.000 Gen-Kopien pro Liter Wasser erreichte die Viruslast Ende November sogar einen historischen Rekordwert. Das liegt allerdings auch daran, dass die Abwasser erst seit anderthalb Jahren auf Corona überprüft werden und in den letzten Monaten immer wieder zusätzliche Messpunkte hinzukamen - eine Vergleich mit früheren Wellen ist damit kaum möglich, die kurzfristige Steigung allerdings durchaus signifikant: Anfang Oktober lag der Wert noch bei etwa 200.000 Gen-Kopien pro Liter Wasser.

从统计数据来看,废水数据[]最清楚地表明了这一增长:数据显示,全国范围内的病毒载量已攀升至年度新高。11月底,每升水的病毒载量甚至达到了97.7万个基因拷贝,创下了历史新高。然而,这也是由于新冠废水检测只有一年半的时间,而且近几个月来又不断增加了测量点——因此很难与前几次新冠浪潮进行比较,但短期内的增长肯定是显著的:10月初,每升水的基因拷贝数仍在20万左右。

 

Für die Region lässt sich allerdings sagen: Der deutliche bundesweite Anstieg zum Jahresende ist nicht an allen Messstationen zu belegen. In Berlin schwanken die Daten an allen vier Messpunkten [], zuletzt sanken sie hier wieder leicht. Von einem Zwischenhoch wie dem vorherigen Winter ist man hier noch deutlich entfernt. Das Abwasser in Potsdam und Frankfurt (Oder) beinhaltet gerade besonders viele Spuren von Coronaviren, Brandenburg an der Havel misst leicht steigende Werte. Die Kläranlage in Cottbus ist noch zu kurz dabei, um aussagekräftige Daten zu liefern.

不过,就该地区而言,可以说年底全国范围内病毒数量的大幅增长并不能在所有测量点得到证实。在柏林,所有四个测量点[]的数据都在波动,最近又略有下降。与前一个冬季的高峰相比,还有很大的差距。目前,波茨坦和(奥德河畔)法兰克福的废水中冠状病毒含量特别高,而哈维尔河畔勃兰登堡的测量值则略有上升。科特布斯的污水处理厂参与时间还不够长,无法提供有意义的数据。

 

Auch Corona-Zahlen aus den Krankenhäusern gibt es noch - und die steigen ebenfalls, allerdings in weniger rekordverdächtigen Höhen: Der Anstieg liegt bei rund 10 Prozent im Vergleich zur Vorwoche. Insgesamt gehen wieder mehr Menschen wegen Atemwegserkrankungen zum Arzt und es landen auch mehr von ihnen in Krankenhäusern. Neben Corona-Infektionen sind dafür Fälle von Rhino- und RS-Viren verantwortlich.

还有来自医院的冠状病毒数据也在上升,尽管尚未达到破纪录的水平:与前一周相比,增幅约为10%。总体而言,越来越多的人因呼吸道疾病再次就医,且其中越来越多的人最终住院治疗。除了新冠感染外,鼻病毒和呼吸道合胞病毒也是造成这种情况的原因。

 

"Wir sehen immer wieder Menschen mit einer schweren Corona-Infektion"

“我们经常看到有人感染新冠且病情严重”

 

Insgesamt seltener sind in diesem Jahr die Todesfälle mit Corona geworden. Auch die gibt es aber noch und auch ihre Zahl stieg in Berlin zuletzt wieder an. Genau wie die Zahl der Menschen, die auf Intensivstationen behandelt werden müssen. Beide Werte sind so hoch wie seit dem Frühjahr nicht mehr, aber auch noch sehr deutlich unter den Werten des letzten Winters. "Wir sehen immer wieder Menschen mit einer schweren Corona-Infektion, auch mit solchen, wie wir sie aus den vergangenen Jahren kennen", berichtet Experte Sander aus der Praxis.

总体而言,今年与新冠病毒相关的死亡病例已变得越来越少。不过,新冠病毒的死亡病例依然存在,而且最近在柏林的病例数又有所上升。与需要在重症监护室接受治疗的人数一样,这两个数值都高于春季以来的水平,但仍远低于去年冬季的水平。专家桑德根据实际情况总结道:“我们经常看到有人感染新冠且病情严重,其中也包括几年前的患者。”

 

Dennoch stellt auch er fest: "Die Sorgen, die man sich derzeit vor einer Corona-Infektion machen muss, sind geringer als noch vor ein paar Jahren." Viele Menschen seien geimpft oder hätten sich bereits mindestens einmal mit Corona infiziert. Das biete eine gute Immunisierung. Krank wird man trotzdem, aber vergleichbar mit einer Grippe (immer noch unschön). Vor allem Menschen mit Vorerkrankungen und Ältere seien allerdings ernsthaft gefährdet bei einer Infektion - daran ändern auch die aktuellen Varianten nichts. "Das erleben wir auch in den Kliniken", sagt Sander. Einzelne Menschen kann es immer noch heftig erwischen. Allerdings sei die Notlage nicht vergleichbar mit der in den vergangenen Jahren.

不过,他也指出:“目前对于新冠病毒感染的担忧要比几年前小得多”。许多人已经接种过疫苗或至少感染过一次冠状病毒。这提供了良好的免疫效果。尽管仍然会生病,但和流感差不多(也不好受)。然而,患有基础疾病和年长者在感染时仍然面临严重的危险,当前的变种也无法改变这一点。桑德说:“我们在医院也遇到了这种情况。个别人仍然会受到严重影响。不过,与往年相比,情况并不算危急”。

 

Gesundheitsminister raten zu Masken - auch Tests empfehlenswert

卫生部长建议戴口罩——还建议进行病毒检测

 

Menschen, die zu einer Risikogruppe gehören und Älteren empfehlen er und auch die Ständige Impfkommission deshalb eine Auffrischungsimpfung. Der angepasste Impfstoff würde guten Schutz vor den aktuellen Varianten bieten oder zumindest vor einem schweren Verlauf. Liege die Impfung hingegen schon lange zurück und sei auch in der Zwischenzeit keine Infektion geschehen, könne es immer noch zu schweren Corona-Verläufen kommen, sagt Sander. "Ein gewisses Maß an Vorsicht ist geboten", so der Infektiologe.

因此,他和常设疫苗接种委员会建议对高危人群和老年人进行加强疫苗接种。经过调整后的疫苗将为当前的变种或至少针对严重的病情提供一定保护。然而,桑德说,如果接种疫苗的时间已经很过了久,并且在此期间没有发生感染,仍然可能出现严重的新冠病毒病情。传染病学家表示,“需要对此有一定程度的警惕”。

 

Bundesgesundheitsminister Karl Lauterbach (SPD) und seine Brandenburger Amtskollegin Ursula Nonnenmacher (Grüne) riefen außerdem bereits zum freiwilligen Tragen von Schutzmasken auf - zum Beispiel in Bussen und Bahnen. Dem schließt sich auch Sander an. Mit Blick auf das nahende Weihnachtsfest, bei dem traditionell Jung und Alt vor den Tannenbäumen zusammen kommen, empfiehlt sich außerdem der freiwillige Selbsttest. Gelernte Praxis wie der Impfschutz braucht aber auch die Erinnerung manchmal eine Auffrischung.

联邦卫生部长卡尔-劳特巴赫(Karl Lauterbach,社民党)和他在勃兰登堡州的搭档乌苏拉-农纳马赫(Ursula Nonnenmacher,绿党)也已经呼吁人们自在乘坐公共汽车和火车时自愿佩戴防护口罩。桑德对此也表示赞同。圣诞节即将来临,按照传统,年轻人和老年人都会在圣诞树下聚集,因此也推荐他们自愿进行自我检测。即使已经接种过疫苗,也要记得提醒自己定期去更新。

 

词汇学习:

sich infizieren  受到感染

der Indikator,-en  指示器

klettern  Vi.  上涨,上升

schwanken  Vi.  晃动,不稳定

aussagekräftig  Adj.  有说服力的,有效力的

impfen  Vt.  给...接种,给…注射疫苗

zurückliegen  Vi.  发生在过去

 

相关推荐:

柏林满城尽是拖拉机!勃兰登堡门万人开拖拉机抗议,场面壮观!

中国旅客在德国火车站遗失3万欧元和身份证,也真是心大!

 

素材来源:

 

译者:@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!