德国黄金档国民神剧直播当中竟离奇翻车!网友搞笑吐槽拱上热搜…

作者:沪江德语Henning 编译 来源:沪江德语 2024-01-23 19:00

导语:在德国播出超过半个世纪的国民犯罪神剧上周日在电视上首播新一集时突然出现技术故障,只见所有人物嘴唇都在动但却老不出声儿。观众们一开始还以为是自己家电视坏了,后来似乎恍然大悟:这难道是一种全新的艺术表现形式?

图源:该剧Facebook

 

黄金档悬疑剧成默片?

刚刚过去的周日晚上,许多德国家庭习惯性地打开电视,调至ARD(德国电视一台),打算观看黄金档的知名电视连续剧Tatort《犯罪现场》。该剧将于8点15分开始播放。剧集以不同德国城市为背景,以犯罪、推理、侦探等元素为核心,情节紧张、内容精彩,颇受观众青睐。然而刚刚放映,有观众立马发现不对劲:咋没声儿呢??

 

倒也不是全没声:配乐等背景音还是有,可主角讲话却只能看见嘴动,全然听不到词儿。斯图加特当地媒体描述了当时观众看到的景像:

 

TV-Panne zur besten Sendezeit: Der Stuttgarter Tatort „Zerrissen“ hat am Sonntagabend mit Tonproblemen begonnen. In den ersten Sequenzen hörten zahlreiche Zuschauer nichts. Die Protagonisten sprachen – doch hörbar war dies für das Fernsehpublikum nicht. Erst nach etwa neun Minuten war der Ton wieder da.

黄金时段的电视节目故障:斯图加特《犯罪现场》(该集背景为斯图加特)“撕裂”剧集在周日晚上伴随着音频问题开始播放。在最初的镜头中,许多观众听不到声音。主角们在说话,但对于电视观众来说是听不见的。大约九分钟后,声音才恢复正常。

 

其它全国性媒体也纷纷报道:

Gleich zu Beginn hatte die ARD mit einer Technikpanne zu kämpfen. Von 20.15 Uhr bis 20.26 Uhr fehlte die entscheidende Tonspur mit den Dialogen der Darsteller. Abgespielt wurden lediglich Musik und Hintergrundgeräusche. Die Schauspieler blieben stumm, nur ihre Lippen bewegten sich. Damit wurden den Zuschauern wichtige Informationen zur Handlung vorenthalten.

在晚上20:15至20:26之间,ARD一开始就遭遇了技术故障。关键的对话音轨缺失,只播放了音乐和背景音。演员们保持沉默,只有他们的嘴唇在动。这导致观众错过了关于情节的重要信息。

该剧经典开场

 

没声音,再好的剧也出不来!

 

发现故障后,电视一台的一位发言人赶紧出面解释:是全国范围内的杜比环绕声播放出了问题。

Eine Sprecherin des Ersten Deutschen Fernsehens erläuterte, es habe bundesweit ein Problem mit der Ausspielung von Dolby-Surround gegeben.

 

按照该发言人的解释,剧集本身的音质是没有问题的。不过无论何种原因,满怀期待“追更”的观众一打电视就听不到台词,无疑令人十分失望:

Gestört war demnach der Center-Kanal, auf dem üblicherweise die Stimmen und Dialoge zu hören sind. Auf Stereo-TV-Geräten gab es laut ARD keine Probleme. Auf der Plattform X (früher Twitter) – sonntags oft Treffpunkt von „Tatort“-Fans und -Lästerern – gab es kurz nach 20.15 Uhr einige Kommentare dazu, oft nach dem Motto „Ist das ein Stummfilm?“

据称受到影响的是通常用于播放声音和对话的中央声道。据ARD称,在立体声电视上没有问题。在社交媒体 X平台(原Twitter)上——该社交媒体在周日晚上通常是《犯罪现场》粉丝和吐槽者的聚集地——在晚上20:15开播后不久就出现了一些评论,通常伴随吐槽“这是部哑剧么???“

 

此后,讨论的观众越来越多,词条#Tatort冲上了X的热搜。

 

看个寂寞?唇语判案?全新艺术形式?

 

Einige Fans der Krimiserie äußerten ihren Unmut – die meisten nahmen das Ton-Malheur aber mit Humor. „Die ersten Minuten Tatort ohne Sprachton haben mich jetzt nicht unbedingt weitergebracht“, schreibt eine enttäuschte Zuschauerin. „Weiß nicht, ob es Sinn macht, jetzt noch weiter zu gucken.“

一些犯罪剧的粉丝表达了他们的不满,但大多数人都以幽默的方式来看待这个音频小意外。“听到不词儿的前几分钟让我觉得,我不必看下去了。”一位失望的女观众写道。“不知道现在还有意义继续往下追么……”

 

这估计代表了很多守着电视看首播的观众的困惑:毕竟犯罪推理剧的开篇往往是交代故事情节和人物关系的关键段落,如此重要的信息缺损,让观众完全“断篇”,这得咋看?

 

有粉丝犀利吐槽:这周没声音,下周难道是要这样么??

有网友可能一开始认为是自己家设备坏了,可一会以后如梦初醒,这剧岂不真是“看了个寂寞”??于是激动地在电视机前隔空喊话:开下声音呀!!另有网友搞笑回应:人家电视台已经多次通过声音播报的形式解释了“将会没声音”并且道歉,可你们就是不听!可谓嘲讽拉满。

 

有网友搞笑表示:这剧就是考验我们读唇语破案的能力嘛!

还有网友脑洞大开:既然是犯罪剧,难不成是有人把音轨偷走了???

 

还有网友表示:要甩锅给音频部门的实习生了吧?

有的网友则陷入了自我怀疑,是我水平太差看不懂么:这肯定是一种很新的艺术表现形式!!

 

可能有人会想,不就是一部电视剧么?有必要这么大惊小怪吗?但如果考虑到该剧的“国民度”,就丝毫不令人意外,为何有这么多粉丝吐槽了。《犯罪现场》自1970年起即在德国播出,每年放映近30集,至今已累计超过50季、1200余集,可谓伴随了近两代德国人的成长。在如今传统媒体低迷的背景下,2022年和2023年,该剧竟以近28.4%的市场占有率创下1993年(31.8%)以来的又一新高,每集平均观看人数近900万,堪称现象级国民神剧。

 

也正因为此,电视台周一赶紧出来道歉,并在X上将道歉声明置顶称,在网页媒体库中已能看到完整时长、带有完整音源的剧了。

有网友仍不买账,表示:这个国家发生的事,真是让人感到悲伤!

不过立刻有网友反唇相讥称:不就是一个剧少了几分钟声音么,世界还能灭亡不成??

 

那么,这部“神剧”到底好看不好看?戳下面的资源链接一起来看吧!

 

词汇学习:

die Panne, -n 技术故障

die Sequenz, -en (影视)连续镜头

der Protagonist, -en, -en (尤戏剧、长篇小说)主角

die Tonspur, -en 声音磁道,音轨

vorenthalten vt. 扣留,隐瞒

das Stereo 立体声

lästern vt. (贬)中伤,说坏话

das Malheur (口语)小倒霉

 

素材来源:

ator

Tatort

 

编译:@Henning

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!